Амброз Бирс - Загадочные исчезновения
- Название:Загадочные исчезновения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:1914
- ISBN:978-5-386-14417-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амброз Бирс - Загадочные исчезновения краткое содержание
Загадочные исчезновения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я рванулся за ней, схватил за плечо, повернул ее к себе лицом и вонзил нож в ее грудь.
Я держал ее в своих объятиях, прижимая к своему сердцу, и чувствовал, как ее горячая кровь струится мне на грудь. Она открыла глаза, и взгляд ее застыл на моем лице. В нем я прочел немой вопрос: «За что?», словно я, лишая ее жизни, лишал ее и счастья. Затем глаза медленно закрылись, она вздохнула медленно и прерывисто… Сердце ее остановилось, и она умерла.
Я обернул ее прекрасное тело в белую простыню, оставив открытым лишь одно лицо, и положил ее на пол. Я расчесал ее чудные золотые волосы, и они рассыпались водопадом по груди и плечам; ткань на груди пропиталась алой кровью.
Я посмотрел на нее и увидел, что она – точно невеста Христова – так чиста и так прекрасна… Потому я снял венок эдельвейсов с образа Святой Девы Марии и возложил его на чело Бенедикты. И вспомнил вдруг те эдельвейсы, что когда-то она принесла мне в темницу скрасить горечь моего заключения.
Затем я пошевелил угли, и густые, яркие сполохи осветили фигуру, завернутую в саван, и прекрасное лицо. Они заиграли на ее золотых прядях, волнами рассыпанных на груди, земле, по плечам, словно они сами занялись ярким причудливым пламенем. Так я и оставил ее.
Я спустился с гор той же опасной дорогой, какой некогда шел с моим провожатым, но Господь направлял мои шаги, потому ни разу я не споткнулся и не боялся упасть в пропасть. Уже на закате я пришел к монастырю, ударил в колокол и ждал до тех пор, пока ворота не раскрылись. Брат привратник не узнал меня и, приняв за дьявола, ударил в набат, перебудив всю монастырскую братию. Я прошел прямо в покои отца настоятеля и предстал перед ним в своих обагренных кровью одеждах. Я поведал ему о деянии своем и о том, что сам Господь наш помазал меня в священнослужители. Слова мои были выслушаны, а потом меня схватили и бросили в темницу, и вершили суд надо мной, и приговорили к смерти, словно убийцу. О глупцы! Несчастные, лишенные разума глупцы!
Лишь один человек пришел навестить меня в моем узилище – та самая рыжеволосая Амалия…
Преклонив колени, она целовала мне руки и возносила хвалу за то, что я выполнил волю Господа.
Только она одна поняла, что я совершил великое и благостное деяние.
Я попросил Амалию сослужить мне последнюю службу – отгонять стервятников от моего тела, пока оно не будет предано земле, поскольку Бенедикта не сможет делать этого – она уже на Небесах.
Скоро я соединюсь с ней навечно. Слава тебе, Господи! Аминь!»
На этом манускрипт обрывается. Далее следуют несколько строк, начертанных уже другой рукой:
« На пятнадцатый день октября в год 1680-й от Рождества Христова на этом месте брат Амброзий был повешен, и на другой день тело его предано земле под виселицей, неподалеку от могилы, где лежало тело Бенедикты – той, которую он убил. Эта Бенедикта, хотя и называли ее дочерью палача, на самом деле была (как стало точно известно со слов молодого Рохуса) незаконнорожденной дочерью отца Рохуса – управляющего соляными копями – и жены палача. Он же клятвенно заверил, что тайна эта была известна и Бенедикте, но та воспылала преступной страстью к нему, однако он с презрением отверг ее домогательства.
В остальном же брат Амброзий был верным слугой Господа нашего.
Молитесь за него! Молитесь за него! »
Примечания
1
Саул – имя апостола Павла до его обращения в христианство. – Здесь и далее примеч. переводчика.
2
Джордж Генри Льюис (1817–1878) – британский писатель и философ.
3
Оливер Голдсмит – английский писатель XVIII века; «Путешественник» – сатирическая поэма.
4
Чапультепек – крепость в мексиканской столице. При ее взятии, на завершающем этапе американо-мексиканской войны 1846–1848 гг., американские войска понесли серьезные потери.
5
Одно из самых ожесточенных сражений Гражданской войны Севера и Юга. Длилось четыре дня: с 31 декабря 1862-го по 3 января 1863 года в штате Теннесси. Амброз Бирс принимал в нем участие.
6
Виджиланты (или «вигиланты») – группы добровольно объединившихся людей, целью которых является преследование лиц, обвиняемых в настоящих или вымышленных проступках и не получивших заслуженного наказания в обход правовых процедур. Хотя их жертвами нередко становятся настоящие преступники, виджиланты могут иметь собственные представления о том, что называть преступлением. Слово «виджилант» происходит от испанского vigilante («бдительный»). Виджиланты считают, что официальное правосудие неэффективно, вследствие чего объединяются, чтобы противостоять криминальным элементам своими силами. Получили широкое распространение на Дальнем Западе США в 1850—1860-е гг., где действовали параллельно с официальными властями, погрязшими в коррупции и кумовстве.
7
«Кубла Хан, или Видение во сне» – поэма английского поэта-романтика Сэмюэла Тейлора Кольриджа.
8
Около трех метров.
9
Поль Гюстав Доре (1832–1883) – французский гравер, иллюстратор и живописец.
10
Перевод Марины Танасейчук.
11
В трагедии В. Шекспира «Макбет» один из персонажей – Макдуф – не был рожден женщиной, а потому был опасен для Макбета.
12
Хелборн ( англ . Hell-born) – порождение (исчадие) ада; Шарпер ( англ . Sharper) – шулер. Тем самым, изменяя фамилии, Бирс прибегает к игре слов.
Интервал:
Закладка: