Ник. Вулкер - 4-е измерение
- Название:4-е измерение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник. Вулкер - 4-е измерение краткое содержание
4-е измерение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
**
Карл открыл глаза. Из окна лился яркий солнечный свет. Морщась, Карл потер шею – болели все мышцы, глотка, даже шейные позвонки.
– Что, Карл, проснулся? – спросила Кити. – Или очнулся?
– Что-то одно из двух, – Карл во все глаза смотрел на Кити. Она стояла спиной к нему и смотрела в окно. – Больше склоняюсь к тому, что очнулся, чем проснулся. Процентов 70 на 30.
– Послушай, этот город – наш враг. И все его жители – наши враги. Дома, деревья, птицы – все это тоже наши враги. Как ты мог довериться этой грудастой тупице и пригласить ее в свою… нашу комнату? Чем ты думал в тот момент? Уж точно не головой.
– Что с ней? – спросил Карл.
– То же, что и с теми двумя тупицами из «911-го».
– А с ними что?
– Уже забыл? Легкая черепно-мозговая травма, ушибы мягких тканей лица, возможно – трещины в нескольких ребрах. Ничего особенного. Стандартный набор.
– Куда ты ее дела?
– Отвела под ручку на площадь, уложила на скамеечку и вызвала с ее же мобильника неотложку. К счастью, наш друг Мак крепко спал, когда я вытаскивала эту суку из отеля. Как ты? Нам нужно продолжать расследование.
– Я в порядке. Шея немного болит, но это ерунда. Мы можем продолжать расследование. – Карл приподнялся и увидел чемодан Кити – он стоял на прежнем месте, у окна.
– Позавтракаем в ресторане «Пятое озеро»? – предложила Кити.
– Почему не в отеле?
– Нам нужно быть на виду. Мы будем придерживаться прежней тактики – провокации, провокации и еще раз провокации.
– Если считаешь, что это правильная тактика, тогда идем завтракать. – Карл потер шею.
– К тому же, завтраки в отеле такие однообразные – овсянка, глазунья, сыр, сыр, сыр и еще раз сыр, – добавила Кити.
В холле отеля они столкнулись с полицейским нарядом – трое молчаливых полицейских отобрали у них мобильники, заковали в наручники, посадили в большой бело-голубой седан и отвезли к Кукуссену.
– Вы не имеете права! – сказала Кити Кукуссену, смело глядя ему в глаза.
– Вот как? – Кукуссен зевнул и привычным движением закинул ноги на стол. – Вы ошибаетесь, милочка. Для сохранения порядка в этом городе я имею право на многое. Если точнее – на очень многое. Перейдем к делу. Как вы думаете, почему вас сюда привезли?
Карл и Кити синхронно усмехнулись – настолько примитивным был этот вопрос-провокация.
– Вероятно, вы соскучились по нам, – ответила Кити. – Только зачем весь этот спектакль с полицейскими, наручниками? Просто пригласили бы нас на ужин. Кстати, прикажите своим тупицам, чтобы с нас сняли наручники. У меня очень нежная кожа, боюсь, что останутся следы. Сами понимаете, следы от наручников – это уже улика.
Кукуссен нахмурился. Поиграв с зажигалкой-револьвером, он встал, налил себе кофе, стоя спиной к Карлу и Кити, сделал несколько глотков. Потом вынул из кармана ключи и сам снял с Карла и Кити наручники.
– Что с вашей шеей? – вращая ключи на указательном пальце, поинтересовался он у Карла.
– Моя вина, – пояснила Кити. – Как бы вам это объяснить… Понимаете, мы ведь не только коллеги, мы еще и пара. Этой ночью мы… малость экспериментировали.
– Ладно, можете не продолжать, – Кукуссен уселся в свое кресло, бросил ключи на стол, включил диктофон и снова взялся за зажигалку. – Итак, зачем вас сюда привезли.
– Да, зачем? – только для того, чтобы хоть что-нибудь сказать, спросил Карл.
– Я хочу знать, где мои люди, – внимательно наблюдая за Карлом и Кити, спросил Кукуссен.
Карл и Кити переглянулись и синхронно пожали плечами.
– Какие еще люди? – спросила Кити.
– Вы прекрасно знаете, о ком идет речь! – выкрикнул Кукуссен, выключив диктофон. – Отвечать – куда делись мои люди?!
Он снова включил диктофон.
– Если речь идет о несчастных Бруксах, то мы и сами хотели бы знать, куда они исчезли, – очень натурально играя растерянность, сказала Кити, глянув на Карла.
– Хотели бы, – подтвердил Карл. – Собственно, ради этого мы и приехали в ваш милый городок.
– Издеваетесь? – Кукуссен выключил диктофон.
– Ну что вы! – воскликнула Кити. – Просто хотим, чтобы вы знали – о том, что мы здесь, знает куча народа, мы постоянно на связи с достаточно влиятельными людьми…
– Только не пугайте меня вашими влиятельными людьми! Обычный блеф!
– Блеф, говорите? – проговорила Кити, посмотрев на настенные часы. – Скоро вы узнаете, блефуем мы или нет. Дело в том, что через пятнадцать минут мы должны будем связаться по телефону с этими влиятельными людьми. И если этого не произойдет, тогда ваш лучший город в округе будет буквально вывернут наизнанку.
Кукуссен уставился на Кити, пытаясь понять, правдивы ли ее слова. Кити с достоинством выдержала дуэль взглядами.
– Ну, хорошо. – Кукуссен первым отвел взгляд. – Я вас отпущу, но знайте – с этого момента за вами будет установлено наблюдение! Каждый ваш шаг, каждый вздох, каждый эксперимент, каждый…
– Мы поняли, поняли, – сказала Кити. – Прикажите вашим людям, чтобы они отдали нам наши мобильники и отвезли нас к ресторану «Пятое озеро». Ведь из-за вас мы не успели позавтракать.
Кукуссен с такой силой сжал карандаш, что тот сломался на две половинки, до крови поранив ему ладонь.
**
Кити вела себя так, будто ничего не случилось. Будто она не исчезала на целых три дня. Карл ни о чем не спрашивал, да и вообще больше молчал. До ресторана они доехали на трамвайчике, проигнорировав распахнутую полицейскими дверь бело-голубого седана, припаркованного вплотную к крыльцу полицейского участка.
За завтраком Кити положила перед Карлом свой смартфон:
– Вернемся к «Джоконде», – намазывая на поджаристый тост сливочное масло, сказала она. – Посмотри внимательно. Ничего странного, кроме того, что она не улыбается и глядит в другую сторону, не замечаешь?
Карл взял смартфон в руки и рассмотрел фотографию портрета Джоконды – того самого, который они унесли из квартиры Бруксов.
– Кити, милая, понимаю, что говорю страшную для тебя вещь, но я не помню оригинал этого великого произведения в мельчайших подробностях, – понимая бессмысленность изучения фотографии, сдался, наконец, Карл. Он положил смартфон на стол, взял вилку и нацелил ее на глазунью. – Прости мое невиданное невежество.
– Да тут и не надо ничего знать! – приступая к сваренному всмятку куриному яйцу, сказала Кити. – Ладно, даю подсказку – на заднем плане, за правым плечом Джоконды.
Тоскливо взглянув на остывающую глазунью, Карл отложил вилку в сторону. Чтобы рассмотреть задний план картины, он увеличил ту часть фотографии, на которую указала Кити – пейзаж за правым плечом Джоконды. Он увидел извивающуюся между скалами дорогу, потом островок живописного сада, а потом – чуть выше – довольно отчетливо – часть Площади Озер, с часовней и парой домов за ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: