Марат Гумиров - Байки из хлопковой грядки
- Название:Байки из хлопковой грядки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марат Гумиров - Байки из хлопковой грядки краткое содержание
Тяжелая эта была работа. Быт там был неустроен. Но зато как было весело проводить несколько недель в компании друзей, однокашников и коллег. Тяжелая работа днем и веселые танцы и забавы по вечерам.
А уж каких только историй не происходило на хлопке! Любовных и страшных, фантастических и опасных....
Байки из хлопковой грядки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мальчишка замолчал и внимательно посмотрел на старушку.
– Опаджон, вы хоть книжки-то читаете?
Малауз-опа замялась.
– Да все некогда мне. – ответила она, словно оправдывалась. – То одно нужно сделать, то другое… Дела все, дела.
– Эх, тетушка, нельзя так. – засокрушался Альберт. – В наше время стыдно не читать. Взяли бы в библиотеке колхозной, хоть Ходжиакбара Шайхова 8 8 Узбекский писатель – фантаст второй половины 20 века.
, почитать. Он пишет на узбекском языке.
– Ох, оглым, надо. Надо сходить, – согласилась Малауз-опа. – Как-нибудь уж соберусь.
– Ой! – спохватился Альберт. – Мне же пора! В грядку не встал, не собрал ни коробочки! Заругает Сан Саныч.
И мальчишка совсем уж навострился бежать.
– Тухта, оглым 9 9 Подожди, сынок. (узб.)
– окликнула его старуха. – Лепешку возьми на дорожку.
Альберт развернулся и с улыбкой пошел к Малауз-опа. Та плавно повела широким рукавом платья в сторону, затем снова вперед и в ее ладони появился золотистый, большой и ароматный круг.
Мальчишка застыл, с удивлением взирая на хлеб, появившийся из ниоткуда.
Малауз-опа подошла к Альберту и всунула лепешку, от которой поднимался пар, ему в руку.
– Все. Теперь беги.
Мальчик изумленно переводил взгляд то на старуху, то на лепешку, что обжигала ему руку. Хотел что-то спросить, но Малауз-опа нетерпеливым жестом показала, что ему пора бежать.
– Р-ра-рахмат 10 10 Спасибо. (узб.)
, опаджон. – озадачено успел он вымолвить, резко повернулся и со всех ног побежал со двора.
Она стояла и смотрела как мальчишка убегает, поднимая осеннюю пыль на дороге между полей.
– Он не поверил? – раздался за ее спиной низкий, скрипучий голос.
Малауз-опа повернула голову и увидела джинна. Медно-краснокожей мускулистой рукой он, с задумчивым видом, поглаживал усы и бородку.
– Как будто ты не слышал все его сказки про космос, алхимию и, – тут старуха с усилием поморщилась. – Этот… Ну как его? Эпель, да?
Старуха направилась к домику. Нужно было проверить, как там перепелки в казане и не перепрела ли шурпа на плите. Нынче ночью наступает Халойи-куни. Будет большой туй и много уважаемых гостей ожидается. Йодугары 11 11 Колдуны. (узб.)
, сергары 12 12 Волшебники. (узб.)
со всей округи, некоторые раисы 13 13 Председатели колхозов или совхозов. (узб.)
обещали быть и даже один начальник милиции.
Откуда-то из-под соломенного настила на крыше вынырнул очаг-шайтан и устремился в кибитку, к печи: подбросить хвороста. У тандыра 14 14 Печь для выпекания хлеба из глины.
замаячили печные дэвы. Быстрыми руками стали закидывать в огонь кизяк 15 15 высушенный или переработанный навоз, используемый в качестве топлива (например, для сжигания в печи для обогрева или приготовления пищи).
, разгоняя тандыр для выпечки множества лепешек.
Малауз-опа повернулась к джинну.
– Совсем из головы вылетело. Придется тебе в Сиджак 16 16 Название поселка в горах.
слетать. Про арак 17 17 Водка (узб.)
и мусаллас 18 18 столовое полусладкое красное вино из винограда
забыли! И никто ведь не напомнит.
Джинн кивнул медной башкой.
– Мой ковер возьми. Быстрее обернешься. – продолжала старуха. – Да еще, раз уж в горах будешь, прихвати десятка три соколиных яиц.
Джинн снова кивнул и повернулся идти за кибитку, где была кладовая. Но старуха его остановила вопросом:
– А ты знал, что Ходжиакбар книги пишет?
– Нет, мы с ним как-то много не общались.
Джинн хохотнул:
– Да вот сегодня и спросим! Обещал быть. – и опять усмехнулся. – Наверняка, снова с букетом явится.
Малауз-опа замахнулась на него рукой. Джинн, ухмыляясь увернулся и облаком метнулся к кладовой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Опа (узб.) – тётя. Уважительное обращение к женщине.
2
Кирзовые сапоги.
3
Стена из глины и соломы, огораживающая территорию, двор.
4
Сушеные стебли хлопчатника.
5
– Здравствуйте, тётушка., (узб.)
6
Сынок (узб.)
7
Так называется участок поля, на котором выращивается хлопок.
8
Узбекский писатель – фантаст второй половины 20 века.
9
Подожди, сынок. (узб.)
10
Спасибо. (узб.)
11
Колдуны. (узб.)
12
Волшебники. (узб.)
13
Председатели колхозов или совхозов. (узб.)
14
Печь для выпекания хлеба из глины.
15
высушенный или переработанный навоз, используемый в качестве топлива (например, для сжигания в печи для обогрева или приготовления пищи).
16
Название поселка в горах.
17
Водка (узб.)
18
столовое полусладкое красное вино из винограда
Интервал:
Закладка: