Франсез Гарфилд - Сумеречный дом

Тут можно читать онлайн Франсез Гарфилд - Сумеречный дом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Азбука-Классика, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франсез Гарфилд - Сумеречный дом краткое содержание

Сумеречный дом - описание и краткое содержание, автор Франсез Гарфилд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В новой антологии собраны тридцать пять классических и современных историй о вампирах, принадлежащих перу таких известных авторов, как Клайв Баркер, Роберт Блох, Нил Гейман, Тацит Ли, Ким Ньюмен, Кристофер Фаулер, Брайан Ламли и других.

Загадочные, жестокие, аристократичные, сексуальные, бесстрастные, как сама смерть, и способные па самую жгучую страсть, – вампиры уже не первое столетие остаются притягательной и модной темой мировой литературы и кинематографа.

Исторгнутые извечной тьмой или порожденные человеческими суевериями; исчадия зла или жертвы рокового недуга; звероподобные кровопийцы или утонченные ценители алого вина жизни – вампиры обязательно завладеют если не вашей кровью, то неотступным вниманием.

Сумеречный дом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сумеречный дом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсез Гарфилд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она продолжала идти, осторожно ступая по предательски ухабистой дороге. Без сомнения, те двое парней увязались за ней. Гарленд вновь ощутила приток внутреннего тепла. Она почувствовала себя так же молодо, как, должно быть, и выглядела. Тщательно следя за своей походкой, Гарленд приблизилась к дому. Просеменив по каменным плитам двора, она взлетела вверх по ступеням к двери.

– Клаудия! У нас будет компания! – воскликнула Гарленд.

Клаудия окинула комнату оценивающим взглядом и холодно улыбнулась.

– Расскажи мне, – коротко бросила она.

– С минуты на минуту здесь появится пара очаровательных молодых мужчин. Уже взяли мой след. У одного – сияющие волосы и тело атлета, у второго – бородка. Он высокий, опрятный, по виду – утонченный и изысканный. На простофилю не похож. Им следует оказать достойный прием.

– Что ж, на этот случай у нас имеется бутылка портвейна и те сырные бисквиты, что я приготовила. – Клаудия пристально разглядывала стол в свете лампы. – Все у нас будет в порядке.

Снаружи послышались шаги, и с крыльца донеслось неуверенное перешептывание.

– Они прекрасны, – сказала Гарленд.

На мгновение все стихло. Затем тишину прорезала сдержанная дробь по дверной панели. «Манера стучать усвоена ими от доброго старого дяди Уита», – отметила про себя Гарленд.

– Итак, начнем, – возвестила Клаудия, одарив подругу взглядом триумфатора. – Веди себя как следует.

Клаудия проскользнула к двери. Ее длинное красное платье плотно облегало пышные бедра и тонкую талию. Оно стелилось по полу и подчеркивало каждый изгиб ее упругого тела. Клаудия могла бы гордиться тем, как двигалась и как выглядела. Одним словом – диплом с отличием. Через распахнутую дверь луч света коснулся стоявших на пороге мужчин.

Гарленд не ошиблась, оценивая их. Оба были одеты в костюмы отличного покроя, воротнички рубашек расстегнуты. Высокий носил коротко подстриженную бороду – темную и лоснящуюся. Понятливый и многообещающий. Его приятель – среднего роста, но с широкими плечами – выглядел могучим. Без сомнения, студенты Эллерби-колледжа, и оба, надо полагать, с блестящими перспективами.

– Добрый вечер, джентльмены. – Клаудия одарила их улыбкой гостеприимной хозяйки.

– Добрый вечер, мэм, – ответил за двоих темноволосый.

«Этот подошел бы для Гарленд», – подумала Клаудия. Для себя она предпочла бы светловолосого крепыша.

– Так вот, – пробормотал высокий, – так вот мы думаем… – И неожиданно замер в смущении.

– Решили… э-э… пройтись этой дорогой, – добавил светловолосый. – Меня зовут Гай, а это Ларри, мы – студенты.

– Первокурсники, – пояснил Ларри, – учимся в Эллерби.

– Понимаю, – успокаивающе кивнула Клаудия. – Так вы разве не зайдете?

– Да, мэм, – с признательностью в голосе ответил Гай. Парни зашли вместе и остановились плечом к плечу.

Их улыбки сильно отличались. Клаудия закрыла дверь.

Блуждающий по гостиной взгляд Ларри выражал интерес и уважение.

– Это отличное место, – начал было он, – замечательно. Это… это пробуждает ностальгию.

– Спасибо, – улыбнулась в ответ Гарленд. – Прошу, садись и попробуй теперь определить, какие чувства вызывает у тебя этот диван.

На секунду задумавшись, он сделал решительный шаг в направлении дивана. У него были отличные лакированные туфли. Ларри и Гарленд уселись рядом, а Клаудия, в свою очередь, протянула руку к Гаю.

– Ты похож на одного человека, которого мне довелось знать, – сказала она, прищуривая свои серебристые глаза. – Играл в футбол за команду штата, иногда бывал здесь.

– Наверное, все футболисты выглядят похожими, – с улыбкой ответил Гай.

Сидевшая за спиной Ларри Гарленд внезапно, словно кто-то нажал кнопку пуска, включилась в разговор:

– Не желаете ли стакан портвейна? Он очень хорош!

– Позвольте мне. – Ларри взял бутылку, наполнил бокал и протянул его Гарленд. Его рука немного дрожала.

– Нет, это для тебя, – отказалась она. – Я выпью после. Ларри сделал глоток.

– Вкусно!

– Да, только для наших лучших друзей!

– Мы, конечно, весьма признательны вам за это, – сказал он, делая при этом еще один глоток.

– Зовите меня Гарленд.

Клаудия тем временем усадила Гая в массивное мягкое кресло, а сама устроилась на его подлокотнике. Они нежно перешептывались и хихикали.

– Ларри, – сказала Гарленд, – ты держишься так, словно частенько бываешь в местах, подобных этому.

– Пусть мои манеры не вводят вас в заблуждение, – возразил он, подняв на нее взгляд карих глаз. – Ни в каких таких местах я не бываю.

Гарленд придвинулась к нему ближе.

– Расскажи мне немного о себе.

– Я всего лишь первокурсник, первокурсник в Эллерби. Ничего интересного в этом нет.

– Но должно же быть хоть что-нибудь? – Она придвинулась еще ближе. – Жизнь в общежитии наверняка очень веселая. Давай рассказывай!

Ларри с пылом сжал протянутую Гарленд руку.

– Ну, первый год непрост. – Казалось, ему было трудно говорить. – Хотя в Эллерби порку больше не практикуют, но приходится все же попотеть, чтобы перевели на следующий курс.

Она положила его руку себе на плечо и принялась пересчитывать его пальцы, сопровождая счет нежными щелчками по ним. В противоположном углу комнаты Клаудия и Гай уже нашли общий язык. Она сидела, удобно устроившись на коленях Гая, потягивая при этом его за ухо.

– Вот это по-настоящему отличный дом, – медленно выговорил Ларри. – Дом… – Ларри сглотнул. – Дом хорош.

«Здесь было бы уместно, – подумала Гарленд, – если бы он сказал что-то вроде: „Как некстати такой очаровательной девушке ввязываться в такое грязное дело"». Но ничего подобного он не сказал. Подумав, что следует проявить инициативу, она взяла его руку и накрыла ею свою мягкую грудь.

– Нравится? – шепотом спросила Гарленд.

Он не мог не догадываться, к чему все идет, погружаясь в захватывающий мир смешанных чувств. Дядя Уит не потрудился подготовить его к подобному развитию событий. Ларри растерянно смотрел по сторонам плохо освещенной комнаты. Его бородка, казалось, поникла, а в глазах застыла мольба о помощи.

– Ну что, Ларри? – промолвила Гарленд. – Ступай за мной.

Поднявшись, она потянула его за руку, предлагая и ему встать. Физиономия Ларри расплылась в улыбке. Он сообразил, что им лучше удалиться, оставив наедине Клаудию и Гая, так уютно расположившихся в кресле. Гарленд взяла лампу и увлекла его за собой в холл.

– Ух ты! – не удержался Ларри. – Лестница! Винтовая! Как в историческом фильме!

– Неужели?

Лестница взвивалась и исчезала в темноте. Гарленд осторожно вела его, Ларри очень нравилось быть ведомым. Очарованный своим проводником, он не обратил никакого внимания ни на дыры в ковре, ни на расшатанный отрезок балюстрады, встретившиеся им на пути. Наконец они очутились на самом верху. Лампа в руке Гарленд тускло освещала выцветшие розы на ковре.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсез Гарфилд читать все книги автора по порядку

Франсез Гарфилд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сумеречный дом отзывы


Отзывы читателей о книге Сумеречный дом, автор: Франсез Гарфилд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x