Робертсон Дэвис - Чародей
- Название:Чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-20438-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робертсон Дэвис - Чародей краткое содержание
«Чародей» – последний роман канадского мастера и его творческое завещание – это «возвращение Дэвиса к идеальной форме времен „Дептфордской трилогии“ и „Что в костях заложено“» (Publishers Weekly), это роман, который «до краев переполнен темами музыки, поэзии, красоты, философии, смерти и тайных закоулков человеческой души» (Observer). Здесь появляются персонажи не только из предыдущего романа Дэвиса «Убивство и неупокоенные духи», но даже наш старый знакомец Данстан Рамзи из «Дептфордской трилогии». Здесь доктор медицины Джонатан Халла – прозванный Чародеем, поскольку умеет, по выражению «английского Монтеня» Роберта Бертона, «врачевать почти любые хвори тела и души», – расследует таинственную смерть отца Хоббса, скончавшегося в храме Святого Айдана прямо у алтаря. И это расследование заставляет Чародея вспомнить всю свою длинную жизнь, богатую на невероятные события и удивительные встречи…
Впервые на русском!
Чародей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
У. Ш. Гилберт. Джон и Фредди («Баллады Бэбса»).
12
С точки зрения вечности (лат.) .
13
Здесь и ранее «Домби и сын» цитируется по переводу Иринарха Введенского.
14
Беспощадная красавица (фр.) .
15
В этом эпизоде цитируются строки из стихотворения Джона Китса «La Belle Dame Sans Merci» (перевод В. Левика).
16
Здесь и далее «Гамлет» цитируется по переводу А. Кронеберга.
17
А. Теннисон. In memoriam . Пролог. Цитируется по переводу Андрея Гастева.
18
Здесь и далее пьеса Бернарда Шоу «Святая Иоанна» цитируется по переводу Н. Рахмановой.
19
У. Вордсворт. Из предисловия к «Лирическим балладам». Цитируется по переводу А. Горбунова.
20
По Фаренгейту, то есть примерно 37,8° по Цельсию.
21
Эмили Дикинсон, стихотворение 1551. Цитируется перевод Александра Грибанова.
22
Уильям Блейк. Прорицания невинности. Цитируется по переводу С. Маршака.
23
Обычный человек (фр.).
24
«Религия врача» (лат.).
Интервал:
Закладка: