Холли Блэк - Тропой Койота. Плутовские сказки
- Название:Тропой Койота. Плутовские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112863-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Холли Блэк - Тропой Койота. Плутовские сказки краткое содержание
Тропой Койота. Плутовские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
7
«Три балбеса» ( англ. The Three Stooges) – знаменитое американское комедийно-водевильное трио, активное с 1922 по 1970 годы (за это время в составе побывало 6 разных актеров). Снялось в 220 фильмах, главным образом – короткометражных. В 2012 году вышел полнометражный перезапуск фильма братьев Фарелли. – Примеч. ред.
8
“The Trickster in Relation to Greek Mythology” by Karl Kerényi, published in The Trickster , edited by Paul Radin (Bell Publishing, 1956).
9
Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art by Lewis Hyde (Farrar, Straus & Giroux, 1998).
10
Там же.
11
“Transformations of the Trickster” by Helen Lock, published online in The Southern Cross Review , 2002, http://www.southerncrossreview.org/18/trickster.htm.
12
Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art .
13
American Indian Trickster Tales, by Alfonso Ortiz and Richard Erdoes (Viking, 1998).
14
“Crazy Wisdom and Tibetan Teaching Tales Told by Lamas” by Lama Surya Das, http://web.archive.org/web/20011025185750/ http://www.netcontrol.net/themata-new/255002/
15
“The Sacred and Profane of Spanish Carnaval” by Alan Weisman, published in the Los Angeles Times Magazine , April 11, 1993. The article can be found online at: http://www.endicott-studio.com/rdrm/rrcarnaval.html.
16
Здесь и далее в биобиблиографических справках для удобства русского читателя произведения, переведенные на русский язык, приводятся в версии официально опубликованного перевода, все прочие – на языке оригинала. – Примеч. ред.
17
From Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art .
18
“One Odd Shoe” copyright © Pat Murphy, 2007.
19
Пау-вау ( англ. pow-wow, powwow, pow wow или pau wau) – специфическое собрание коренных американцев (необязательно исключительно индейцев), посвященное их культуре: обычаям, песням, танцам, устному народному творчеству и др. На пау-вау традиционно происходит танцевальное соревнование, зачастую с денежными призами. – Примеч. ред.
20
Хоган – традиционная индейская баня.
21
Мексиканская кожаная сандалия на плоской подошве.
22
Чолья – древовидный кактус, произрастающий в Мексике и на западе США. – Примеч. ред.
23
Здесь и далее – все данные об авторах и их произведениях актуальны для 2007 года – года публикации антологии на языке оригинала.
24
“Coyote Woman” copyright © Carolyn Dunn, 2007.
25
“Wagers of Gold Mountain” copyright © Steve Berman, 2007.
26
Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) – широко известный в XIX веке американский шоумен и антрепренер, организатор цирка своего имени, прославившийся множеством мистификаций.
27
“The Listeners” copyright © Nina Kiriki Hoffman, 2007.
28
Стоя – портик, крытая колоннада, общественная постройка, служившая в Древней Греции местом прогулок.
29
Симпосий – в Древней Греции – званый пир, на котором не столько пили, сколько развлекались дружескими беседами и философскими спорами, слушали музыку и т. п.
30
“Realer Than You” copyright © Christopher Barzak, 2007.
31
Phony ( англ. ) – обман, подделка, «липа».
32
В самом деле?! ( яп. )
33
Привет, Элия. Как поживаешь? ( яп. )
34
Патинко – сочетание денежного игрового автомата с вертикальным пинболом, одна из самых популярных игр в Японии.
35
Иностранцев ( яп. , просторечие, входит в список слов, не рекомендованных к употреблению в теле- и радиоэфире.).
36
Пожалуйста ( яп. ).
37
Извините! Не входите на площадку! ( яп. )
38
В самом деле? Я тоже живу в Ами ( яп. ).
39
Рада знакомству ( яп. ).
40
Милый ( яп. ).
41
Спокойной ночи! ( яп. )
42
И тебе спокойной ночи! ( яп. )
Интервал:
Закладка: