Таня Хафф - Дым и зеркала
- Название:Дым и зеркала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался.
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Хафф - Дым и зеркала краткое содержание
В Дымовой трилогии Тани Хафф главными героями становятся персонажи Кровавой серии (Цена крови, След крови и т. д.): Тони Фостер, гей и бывший уличный бродяга, и Генри Фицрой, 450-летний принц-вампир.
Тони и съемочная группа Темнейшей Ночи, телесериала о вампире-детективе, оказываются заперты в доме с настоящими привидениями.
Перевод ©Леона, август 2008 года. Перевод не издавался.
Дым и зеркала - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стоп.
Это кричал не Ли. Тони постарался сфокусировать взгляд. Ли тоже стоял на коленях, глядя в воду так, будто не мог поверить, что он видит, и закусив кровоточащую губу. Но он не кричал.
Кто тогда?
Точно. Голый извивающийся мужик с топором в голове. Струи тьмы стекали по его лицу. Широко распахнув глаза, Каулфилд высвободил руку и попытался ухватить рукоять топора. Его пальцы прошли насквозь.
Вторая рука высвободилась сама. Будто ее выплюнули.
Потом ноги.
Кажется, собранную силу не особенно вдохновляло времяпрепровождение на стене.
Тони шарахнулся в сторону, когда разлагающееся тело рухнуло в воду лицом вниз. Всплыло. Перевернулось на спину. Разрубленная голова, но ни следа топора.
Он закричал, когда кто-то ухватил его за плечи.
— Это я. — Габариты и голос Мауса было невозможно ни с кем спутать.
А, точно, кавалерия прибыла.
— Так, не рассиживаемся. Кажется, стенка сейчас взорвется!
Голос Адама.
— А Ли? — Тони изогнулся, когда Маус поднял его из воды.
Маус ухватил его покрепче, давая ясно понять, что дергаться не рекомендуется.
— Его тошнит.
Это было хорошо. По крайней мере, он так думал.
— Он жив?
Они взбирались по лестнице. Иногда этот здоровяк развивал неплохую скорость.
— Мертвых не тошнит.
— Кажется, какой-то фрилансер предлагал это название для девятой серии.
— Нет.
Тони был почти уверен, что пошутил. Но когда он попытался объяснить это Маусу, то потерял сознание.
— Что-то произошло. — Генри вышел на дорожку и нахмурился в сторону дома.
Грэхем подошел к нему, стирая с шеи капли дождя, закатывающиеся под воротник комбинезона.
— Да, я это тоже почувствовал.
— Что почувствовал? — требовательно спросил ЧБ. Он и так не особо любил недоговорки, но на сегодня его терпение и без того было исчерпано. — Все закончилось?
Вампир и медиум переглянулись. Наконец, Грэхем пожал плечами.
— К сожалению, есть только один способ это проверить, а вы еще с прошлого не прочухались.
Генри прищурился.
— Я в порядке.
— Да? У вас эти синяки под глазами перманентно? Я так и думал. И вы потираете виски, когда думаете, что на вас никто не смотрит. Уверен, что вы давно не страдали от мигрени.
Генри негромко рыкнул.
— Значит, давно. Придется мне. — Грэхем вытер ладони о бедра, прошел по дорожке, протянул руку и прикоснулся к краю крыльца.
Красная вспышка, и он оказался у ног Генри.
— Целы?
— Порядок, — пробормотал Грэхем, хватая Генри за руку и поднимаясь на ноги. — Значит, еще не все.
— Что не все?
Троица медленно повернулась.
На дорожке на краю света стоял Джек Элсон.
— Коп? — тихо спросил Грэхем.
— Коп, — с той же громкостью ответил Генри.
ЧБ громко вздохнул и медленно выдохнул, после чего встретил констебля на полпути.
— Моя ночная съемка еще не окончена. Я могу вам чем-нибудь помочь, констебль Элсон?
— Да нет. Я проезжал мимо, и увидел, что на дороге стоит несколько машин. Поэтому я решил заехать и проверить, все ли в порядке.
— Ясно. — И в этом слове было заключен факт, о котором знали все присутствующие, — Дир Лэйк Род не вел никуда, поэтому проехать мимо едва ли было возможно.
— Раньше машин был больше.
— Ночью хватает меньшего количества людей.
Элсон доброжелательно-покровительственно улыбнулся, от чего у Генри заныли зубы. Так обычно улыбался его отец.
— Полагаю, у вас есть разрешение на ночную съемку?
— Мы работаем тут уже неделю, — сообщил ему ЧБ.
— Но не ночью.
— Нет, не ночью.
— Так где разрешение?
— Внутри.
В голосе продюсера было предупреждающая нотка, которое Элсон проигнорировал.
— Хорошо. — Он улыбнулся еще шире. — Давайте проверим.
— От влаги двери заклинило.
Стряхивая капли дождя со светлых ресниц, Элсон неверяще посмотрел сначала на Грэхема, а потом снова на ЧБ.
— От влаги?
— Да, от влаги. Мои люди сейчас стараются выбраться.
— Там свет не горит.
— Констебль Дэнверс. — ЧБ кивнул второму человеку, появившемуся на дороге; кивнул вежливо, но с вполне различимым нетерпением.
Элсон нахмурился, глядя на свою напарницу.
— Ты что тут делаешь?
— Я бы могла задать тебе тот же вопрос. — Она пожала плечами и встала рядом с ним. — Но не буду. После твоего расследования было понятно, что ты не домой собираешься.
— И ты за мной проследила?
— Мне не надо было за тобой следить, Джек. Я знала, куда ты направляешься. Здесь слишком много неотвеченных вопросов.
— Расследования?
Оба констебля повернулись к продюсеру.
— В этом доме уже много лет происходили странные события, — пояснила Дэнверс, игнорируя сигналы, который посылал ей напарник. — После сегодняшнего разговора с Тони Фостером констебль Элсон заглянул в наш архив и обнаружил там список убийств и самоубийств длиной с вашу руку. — Она сделала паузу, посмотрела на вышеупомянутую руку и поправилась, — ну, как минимум с мою. Забавно, что столько всего произошло в одном месте.
— Да. Забавно. — ЧБ не казался особо веселым. — Значит, вы не собирались проверить наше разрешение.
Это был не вопрос, но Элсон все равно ответил, напряженно улыбаясь.
— Можно и проверить заодно, раз мы здесь.
— У меня складывается впечатление, что вы не на дежурстве.
— Всадники всегда на дежурстве. — Дэнверс покосилась на Генри, как будто он один из четверых знал, что она краснеет. — Я слышала эту фразу в одном стороне фильме. Всегда хотелось ее повторить.
— Угу, теперь ты ее повторила, — вздохнул Элсон. — Что значит, там не горит свет?
— А?
— Когда ты приехала, последовала за мной по пятам, не следила за мной, предугадала мои намерения…
Приподнятая бровь оборвала перечисление.
— …ты сказала, что там не горит свет.
— А. Точно. В доме нет света. — Она изящно указала на здание. — Если они там снимают, почему не горит свет?
— Потому что мы снимаем дневную сцену ночью, и окна задернуты светонепроницаемыми занавесками. — ЧБ перечислял голые факты. Генри знал, что он провел длинную ночь, беспокоясь за дочерей, и теперь начинал злиться. Но злиться на дом было слишком непрактично. А тут судьба послала ему пару мишеней. Учитывая, что последний раз, когда Генри видел ЧБ злым, тот ухватил взрослого человека за горло и перекинул его через всю съемочную площадку, пожалуй, было пора вмешаться.
— Светонепроницаемые занавески? Ладно. Наверно, и той красной вспышке, которая отбросила… — Элсон замолк и вопросительно моргнул.
— Грэхем Бруммель, — пробурчал смотритель.
— …мистера Бруммеля на задницу?
ЧБ расправил плечи; ткань его пальто пошла волнами.
— Вы это видели?
— Боюсь, что да.
Тихий рык, и Генри оказался рядом, сжимая правое запястье ЧБ и удерживая его за руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: