Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов

Тут можно читать онлайн Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов краткое содержание

Девяносто девять гробов - описание и краткое содержание, автор Дэвид Веллингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все началось с археологической находки под Геттисбергом, перевернувшей мирную жизнь этого американского городя. В одном из найденных археологами гробов скрывалась сила, только того и жаждущая, чтобы выбраться из тьмы на свободу. Федеральному агенту Джеймсу Аркли и его помощнице Лауре Кэкстон потребуются нечеловеческие усилия, чтобы предотвратить победное шествие вампиров, несущих гибель всему живому.

Девяносто девять гробов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Девяносто девять гробов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Веллингтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Впрочем, он ничего не сказал. Может, и не почувствовал ничего. Наверное, он просто торопился. Он пронесся мимо нее, а потом перемахнул через перила галереи, не потрудившись спуститься по лестнице. Он приземлился с еле слышным стуком и немедленно двинулся в сторону гроба. На мгновение он застыл перед ним, потом положил свои белые руки на крышку, откинув голову назад.

Кто-то появился у Кэкстон за спиной, и она едва не закричала. Рука без пальцев дотронулась до ее плеча, и, обернувшись, Лора увидела Аркли. В сумраке его лицо казалось искаженным мукой. В здоровой руке он держал свой старый верный двадцать третий «глок». Похоже, он получил ее сообщение, хотя, очевидно, у него не хватило времени основательно подготовиться.

Он поднял изувеченную руку к губам, и Лора поняла, что он хочет, чтобы она вела себя тихо. Чего же он ждал? Кэкстон знала его достаточно, чтобы поверить, что у него есть какой-нибудь план, но она и представить себе не могла, что это мог быть за план.

Вампир под ними сдвинул крышку гроба. Та бесшумно открылась. Внутри лежала Малверн. Она была дряхлой, покрытой болячками, но выглядела намного здоровее, чем когда Кэкстон видела ее в последний раз. Это было непонятно… Аркли уже больше года не кормил Малверн кровью в надежде, что она наконец умрет от истощения. Как бы то ни было, внешне она стала намного сильнее. Но как это вообще возможно?

Вампир потянулся к гробу и провел пальцами по пятнистой щеке Малверн. Сказал что-то так тихо, что Кэкстон не расслышала.

Времени больше не было… Чего ждет Аркли?

Геттисбергский вампир нашел какой-то путь, чтобы обмануть время. Что, если он знал магическую формулу, чтобы вернуть и Малверн к ее прежней жизни? Времени не было совершенно.

Расширив глаза, она глядела на Аркли, но тот только головой качал. И потому Кэкстон сделала единственное, что только смогла придумать. Выхватив «глок» из его руки, она прицелилась в вампира и трижды быстро выстрелила ему в спину, туда, где должно было быть сердце. Раз-два-три. Грохот в этом безмолвном месте раздался ужасный; звук; был такой, словно во всем музее в единый миг разбились все стекла.

Вампир растворился в воздухе. Если бы она попала в него, если бы она убила его, он бы просто упал на пол. Видимо, она промазала, или, возможно, текшая в его жилах ворованная кровь Гейстдорфера защищала его.

— Ты дура! — воскликнул Аркли, его лицо исказилось от гнева. — Да как ты посмела все испоганить?

Не дожидаясь ответа, он бросился вон, в темноту.

38

Меня отрядили обыскать комнаты на верхнем этаже, на случай, если новые чудовища притихли там, поджидая нас. Задание было не из легких. Какой бы утешительный бальзам не приносило нам упоение битвой, испаряется он стремительно. К счастью, второй этаж был не слишком обширным, а дверей там было не много. Две были заперты; третья открывалась на узкую лестницу, по которой можно было добраться до купола, окруженного узкими железными перилами. Я направился обратно и снова попробовал открыть запертые двери. Можете представить себе мое удивление, смешанное с ужасом, когда я услышал из-за одной из них приглушенный звук.

Должно быть, это голубь, пробравшийся через разбитое окно, успокаивал я себя. Но это был не голубь. Звук, который раздался оттуда, был тонким, жалобным скулением, которое я слышал и раньше. Это был голос одного из чудовищ.

— Еще один звук, и я влеплю тебе разрывную пулю, — сказал я в дверь, повысив голос ровно настолько, чтобы он ею услышал. Я знал, что могу отправить ту тварь, стоявшую за дверью, на тот свет. Меня больше беспокоило то, что он мог дать сигнал тревоги, который поднял бы кавалерию снаружи.

— Алва? — спросил голос. — Алва, это ты?

Вы уже поняли, кем был мой собеседник, и вы правы. Это был он, Билл. Мой чудовищно раненный и давно потерянный друг, найденный наконец. Но отчего кровь застыла у меня в жилах, когда я услышал его?

Свидетельство Алвы Гриста

39

Кэкстон с грохотом бросилась вниз по лестнице, ноги соскальзывали со ступенек, оружие было поднято высоко, на изготовку, стволом в потолок. Там внизу, в тени, ее мог ждать вампир. Она уже чувствовала, как его зубы вонзаются в ее плоть, прорывая кожу. Должно быть, он устроил засаду и она бежит прямо ему в пасть.

Внизу лестницы Кэкстон повернулась и вытянула руки, держа оружие в положении для выстрела. Она искала бледные, похожие на человека тени… и внезапно поняла, что тут их было слишком много. Все скелеты в стеклянных коробах выглядели во мраке словно вампиры. Сам же вампир, которого она преследовала, пусть и не выглядевший теперь как жертва голодания, был все еще тощим, как палка, а потому сойдет за скелет, если встанет неподвижно в углу зала.

Кэкстон медленно развернулась, пытаясь охватить все пространство зала. Это было безумием. Вампир мог прекрасно ее видеть. Их ночное зрение не было каким-то сверхъестественным, но они могли видеть кровь… ее кровь… как будто она сама по себе светилась красным. С точки зрения вампира, Кэкстон была ходячим неоновым указателем. Он в любой момент мог прыгнуть на нее, и он был быстр, так быстр, что у нее не хватит времени, чтобы развернуть пистолет и выстрелить в него.

Единственно разумным решением в этой ситуации было бежать. Уносить ноги, уходить на безопасное расстояние. Попытаться перекрыть музейные выходы, а потом ждать до рассвета. Как бы то ни было, Аркли давным-давно научил ее: как ни борись с вампирами разумными средствами, они все равно выскользнут из твоей сети. В то время как она будет запирать двери музея, вампира уже и след простынет… или он успеет прикончить ее.

Единственный эффективный способ бороться с вампирами, который демонстрировал ей Аркли, заключался в том, чтобы идти прямо в их ловушки. Давать им именно то, что они хотят. Это сбивало их с толку, заставляло их думать, что у тебя больше козырей в рукаве, чем на самом деле.

Вот оно… Лора бросилась вперед, рассчитывая, что увидела какое-то движение. Она вытянула руку с пистолетом перед собой, прицелившись в самый центр темной массы, и начала спускать курок.

Потом остановилась. Фигура, в которую она только что чуть не выстрелила, была скелетом человека, страдавшего от уродливого расщепления позвоночных дуг. Его кости выглядели искореженными и старыми, словно сплавная древесина.

Вампир захохотал над ней. Потом она услышала хихикающее эхо, от которого у нее мурашки пошли по коже. Звук, казалось, идет отовсюду вокруг нее и ниоткуда конкретно. Он шел сверху? Кэкстон с испугом поглядела наверх, но ничего не увидела, кроме потолка. Впрочем, большого облегчения при этом она не испытала. Этот смех вползал ей в уши, разрывая мозг. Сухой, мерзкий, раздражающий смех, который разбивался на отдельные отголоски эха, уходившие в тень.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Веллингтон читать все книги автора по порядку

Дэвид Веллингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девяносто девять гробов отзывы


Отзывы читателей о книге Девяносто девять гробов, автор: Дэвид Веллингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x