Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов

Тут можно читать онлайн Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов краткое содержание

Девяносто девять гробов - описание и краткое содержание, автор Дэвид Веллингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все началось с археологической находки под Геттисбергом, перевернувшей мирную жизнь этого американского городя. В одном из найденных археологами гробов скрывалась сила, только того и жаждущая, чтобы выбраться из тьмы на свободу. Федеральному агенту Джеймсу Аркли и его помощнице Лауре Кэкстон потребуются нечеловеческие усилия, чтобы предотвратить победное шествие вампиров, несущих гибель всему живому.

Девяносто девять гробов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Девяносто девять гробов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Веллингтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Если помнишь, она нас предупреждала, — сказал он. — Малверн сказала, что он придет за ней.

Он щелкнул клавишу пробела, и компьютер очнулся от спящего режима. На экране появилось белое окошко, поле текстового редактора Сообщение самой Малверн было набрано большими буквами, курсивом; набрано полностью, оттого немного более понятно:

Прииидеонзамной

— Прииде он за мной. Точно, — кивнула Кэкстон. — Она веселилась. Смеялась над нами, она знала, что довольно скоро он появится, чтобы вытащить ее из всего этого. Принесет ей кровь или… что-нибудь. Я думала, может, он знает какое-нибудь заклятие. Она называет их моленьями, так? Какое-нибудь моленье, которое восстановило бы ее.

— Да, я тоже так думал. Потом я понял, что она не настолько глупа.

Аркли встал перед экраном и прокрутил страницу вниз.

— Зачем оставлять нам письменное предупреждение? Мы ведь и подумать не могли, что он знает, кто она такая. Сообщив нам, что он придет за ней, она давала нам уйму времени подготовиться. Я понял, что нам нужно больше информации, поэтому чуть раньше этим вечером я посадил ее и дал напечатать кое-что еще.

Он шагнул в сторону, так, чтобы экран стал виден Кэкстон. Следующее послание гласило:

Защитить меня должна ты это дом твой Лора

— Защитить… — Кэкстон прижала руку к губам.

— О! Кажется, ты начинаешь улавливать суть, — воскликнул Аркли.

Кэкстон кивнула. Да, она улавливала ее. Вампир из Геттисберга протащил ее весь этот путь не для того, чтобы оживить Малверн. Он пришел, чтобы уничтожить ее.

— Но… они же не воюют друг против друга. Они объединяются.

— Никогда не думай, будто то, что ты знаешь наверняка об одном вампире, будет верно в отношении всех остальных, — объяснил Аркли. — Это точный путь к собственной смерти.

Тон был ей знаком: она слышала его прежде сотни раз. Тон школьного учителя, поправляющего ученика, который никак не выучит самый главный урок.

— Откуда мне было знать, — растерянно сказала она.

— Я позвонил тебе сразу, как она закончила печатать. Ты что, не получила сообщения?

Ее сотовый… Кэкстон получила сообщение, пока стояла на парковке. Как раз перед тем, как они вошли внутрь.

— Я была не в том положении, чтобы принять его, — ответила она. — Он стоял и смотрел за всем, что я делаю. Все, что я могла, так это отправить сообщение вам.

Аркли кивнул, но вид у него был вовсе не прощающий.

— Черт подери, — пробормотал он. — Я больше двадцати лет искал способ убить ее. Я всю карьеру на это положил. И вечно суды стояли у меня на дороге. Скольким унижениям и мукам был бы положен конец, и с какой легкостью! Если б у тебя хватило терпения.

Щеки Кэкстон запылали, но она не собиралась брать вину на себя.

— Ваши унижения. И муки ваши.

Это правда, он неустанно пытался найти способ положить конец интриганству Малверн. Положить конец ее существованию. И то, что сказала Малверн, тоже правда.

— Это сообщение, — сказала Кэкстон, показывая на экран, — было не для вас. Оно было для меня.

Оно было адресовано прямо к ней, по имени. Аркли фыркнул.

— Оно сто раз подумает, прежде чем взывать к моей доброй душе.

Он взял ноутбук и пододвинул его ближе к гробу, ставя на выставочный шкаф как раз там, куда могла дотянуться Малверн.

Скелетообразная рука медленно поднялась из гроба, очень медленно, и разложившиеся пальцы почти безжизненно легли на клавиатуру. С болезненной медлительностью указательный палец вампирши судорожно нажал клавишу «О». Рука упала на целую минуту, пальцы медленно сжимались и разжимались, словно были слишком слабы, чтобы лежать спокойно. Потом рука потянулась опять, шурша по клавишам, словно сухой лист, несомый осенним ветром, передвигаясь левее, чтобы нажать «Н».

Что-то в том, как двигалась эта рука, беспокоило Кэкстон. Несмотря на медлительность, с которой Малверн двигалась от клавиши к клавише, она все равно печатала достаточно быстро.

— Она стала ловчее, — сказала, нахмурившись, Кэкстон.

Она посмотрела на сообщение, которое уже было на экране, то самое, взывающее к ее помощи.

— И кажется, она вспомнила, как пользоваться пробелом.

Первое сообщение — «приидеонзамной», было намного менее внятным.

— Что тут происходит? — потребовала она ответа. — Вы что сделали?

Она боялась, что ответ ей уже известен.

— На то, чтобы набрать последнее сообщение, у нее ушло несколько дней. На один удар по клавише у нее уходило часа четыре. У меня столько времени нет. — Аркли не отрывал взгляда от экрана.

— Так значит, вы ускорили ход событий!

Он была в ужасе еще и оттого, что знала, каким образом он это сделал.

— Руки покажите! — потребовала Лора.

Аркли снова фыркнул. Но Кэкстон не шутила. Ей нужно было знать. Она схватила Аркли за левую руку. Ту самую, без пальцев. Он даже не сопротивлялся, когда она задрала рукав. Вокруг запястья была плотно намотана повязка чистого белого бинта.

— Вы кормили ее, — выдохнула Лора, сама себе не веря, не зная, как это понимать. Это было очень плохо, вот что она знала. — Ублюдок! Вы кормили ее!

Когда Малверн впервые оказалась под защитой суда, за ней присматривали доктора. Их было двое, и она была в ответе за смерть обоих. Они кормили ее так же — своей собственной кровью. Аркли потратил годы на то, чтобы добиться решения суда о запрещении им делать это. А теперь сам сделал то же самое.

Кэкстон только и могла, что недоверчиво покачать головой.

44

Вампир был в костюме, как джентльмен, с вышитой золотом феской на голове. Глаза горели в свете костра. Лицо было гладко выбрито, а белая кожа сияла в темноте.

— Вы хотели побеседовать со мной? — спросил он.

Симонон медленно встал из-за походного стола и приблизился.

— Я хотел бы попросить вас о помощи, — сказал рейнджер.

А он был не трус, этот человек, скажу я вам.

— Джефф Дэвис любезно приглашает присоединиться к его обществу.

— Вы меня завербовали! — хохотнул вампир. — Сделали одним из своих новобранцев. Или, может, я — офицер? Мне не нравится перспектива выполнять приказы.

— Тогда станьте партизаном, как я, — предложил Симонон. — Выбирайте себе мишени, это разрешено.

— Да ну? — Вампир не шелохнулся, пальцем не шевельнул.

И все же мы видели, как напряглись его мышцы, свободно перекатываясь под кожей, которая, казалось, была ему тесна. Он был словно кугуар, готовый броситься на оленя.

— А если я выберу вас?

И тут он ударил его обеими руками, его зубы впились в плечо Симонона. Рейнджер вскрикнул, когда плоть и кости разорвались, а горячая кровь плеснула вампиру в рот и на щеки. Наше изумление сопровождалось только ревом толпы мятежников под нами.

Кто-то вскинул оружие, и я видел выхваченные сабли, но никто не бросился помогать своему вожаку. Он был уже мертв, и все присутствующие знали это. Вампир закончил свое пиршество, потом уронил жертву на землю, как человек отбрасывает кости обглоданного жареного цыпленка. Потом повернулся, чтобы взглянуть на кавалеристов, которые окружали его.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Веллингтон читать все книги автора по порядку

Дэвид Веллингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девяносто девять гробов отзывы


Отзывы читателей о книге Девяносто девять гробов, автор: Дэвид Веллингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x