Челси Ярбро - Костры Тосканы
- Название:Костры Тосканы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-40613-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Челси Ярбро - Костры Тосканы краткое содержание
Его знают под многими именами. Он желанный гость на всех светских балах и приемах, им восторгаются женщины, ему завидуют мужчины… Он чувствует себя как дома в любой стране и на любом континенте, хотя его образ жизни многим кажется странным и подозрительным. Во Франции его с удовольствием принимают в домах самых знатных аристократов. В Италии он становится другом великого Лоренцо Медичи и после смерти правителя прекрасной Флоренции противостоит фанатичному монаху-доминиканцу Савонароле, ввергающему город в пучину мракобесия и страха. Он интересует всех, но о нем ничего не известно.
Так кто же он — этот таинственный человек? И человек ли он?
Костры Тосканы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прекратите! Сейчас же! — Этот окрик заполнил весь зал.
Погромщики замерли, обернувшись к застывшей в дверях фигуре. Ширма упала, ее удар о мраморный пол был зловещим и громким, как громовый раскат.
Ракоци в полной тишине прошествовал в центр зала и, стиснув зубы, оглядел Христовых воителей.
Позже никто из них так и не смог объяснить, чего они так испугались. Владелец палаццо не был вооружен и ни ростом, ни статью не превосходил даже самого щуплого из подростков. Однако в темных бездонных глазах иноземца таилось нечто такое, что вызывало предательскую слабость в коленках у каждого, на кого падал его пылающий взгляд.
Облизнув губы, старший подросток попробовал пояснить:
— Мы не причиняем вреда. Мы просто боремся с проявлениями человеческого тщеславия.
— Молчите.
Приказ прозвучал как удар хлыста.
Вожак Христовых воителей вызывающе выпятил подбородок.
— Меня зовут Иезекиль Аурелиано. Мы действуем по указанию Савонаролы.
— Я приказал вам молчать.
Ракоци взглянул на юнцов, удерживавших Руджиеро.
— Отпустите дворецкого. Ну же. Я жду.
Смутившись, подростки оттащили шкаф от стены.
— Ферруджио, — велел Ракоци, — посмотри, что с Натале.
Руджиеро кивнул и молча пошел к лестнице.
Молчали все. Ракоци прошелся по залу. Он присел у альта и прикоснулся к струнам. Их жалобное дребезжание, отозвалось в нем болью. Он поднял одного из нефритовых львов. Передняя правая лапа прекрасного изваяния раскололась, полголовы было отбито. Ракоци все смотрел и смотрел на него, пораженный произошедшим.
— Убирайтесь из моего дома. Немедленно. Все, — сказал он наконец. — Иначе я за себя не ручаюсь.
Подростки засуетились и потянулись к дверям. Многие облегченно вздыхали.
Но Иезекиль Аурелиано не двинулся с места.
— Вы не имеете права нас гнать.
— Я? Не имею?
Ракоци задохнулся от ярости. Он встал, подхватив с пола осколок нефрита, и пошел к наглецу. Дикарь рассуждает о праве?
Иезекиль Аурелиано вдруг понял, что может произойти. Он попятился, зацепился за перевернутый стул и чуть не упал, потом повернулся и побежал к двери.
— Вы еще горько пожалеете обо всем!
Этот крик донесся уже с улицы. Ракоци глубоко вздохнул, потом осторожно положил осколок нефрита на пол и посмотрел на Уго.
— Они добрые христиане, — заговорил было тот и умолк.
— Они варвары. — Ракоци нахмурился. — И ты варвар, Уго.
— Но наш приор говорит, что людям не надо излишеств. Люди должны владеть только необходимым.
Ракоци не ответил. Он обратился к Руджиеро, склонившемуся над Натале:
— Как он, Ферруджио?
— Не думаю, что череп его поврежден, но удар был сильный. — Руджиеро выпрямился. — Ему нужно отлежаться, а позже посмотрим.
— Я отнесу его. Ступай к нему в комнату и приготовь кровать.
Поднимаясь по лестнице, Ракоци обошел Уго. Брезгливо, словно боясь испачкаться.
— А что делать мне? — спросил тот обиженно.
Ракоци повернулся.
— Ты впустил их сюда. Как бы ты поступил на моем месте?
— Я поблагодарил бы слугу, попытавшегося спасти мою душу от ада! — вскричал Уго в отчаянии, понимая, что его не простят.
— В самом деле? Тогда, возможно, ты будешь мне благодарен за то, что я позабочусь о твоей благочестивой душе и не позволю тебе оставаться в гнездовье порока? К завтрашнему утру ты должен покинуть мой дом. — Ракоци посмотрел на Руджиеро. — Мне стыдно. Я взял его в услужение.
Руджиеро, казалось, не слышал его слов.
— Натале аккуратен. В его комнате ничего не надо готовить. Я бы помог вам, хозяин, но я еще не окреп.
Дворецкий смотрел в сторону, стесняясь собственной слабости.
— Не беспокойся. — Ракоци нагнулся и подхватил Натале на руки. Уго, стоявший ниже, был изумлен. Хозяин легко, как с младенцем, управился с человеком гораздо крупнее себя.
Молодой слуга в нерешительности сделал шаг вверх и замер. В его помощи там не нуждались. Он вдруг понял, какой опасности избежали его сотоварищи. Хозяин мог всех их перекалечить, но проявил снисходительность. Уго потряс головой. До сих пор он думал, что нет во Флоренции человека сильнее и опаснее Савонаролы. Оказалось, что есть.
Сходя вниз по лестнице, Уго старался не смотреть на то, что творится в зале. Он торопливо спустился в подвал, чтобы набить дровами очаг. На душе его скребли кошки. Юноша чувствовал себя обманутым и виноватым, но не знал, чем своему горю помочь.
Уложив Натале, Ракоци с Руджиеро вернулись в парадный зал. Они долго стояли там и молчали, потом Ракоци произнес:
— Составь список того, что испорчено, Руджиеро. Мне это нужно к утру.
Руджиеро кивнул, сочувственно глядя на своего патрона. Он знал, что творится у него на душе.
Ракоци поднял с пола византийскую миниатюру, больше похожую на икону, чем на светский портрет. Он долго смотрел на нее, гладя большим пальцем лицо базилевса, умершего много веков назад.
— Хорошо, что «Орфей» цел. Мне надо было спрятать и остальное.
— Не корите себя, патрон. Что было, то сплыло, а впредь нам будет наука.
— Ну-ну, — усмехнулся Ракоци — Ты полагаешь, нас можно чему-нибудь научить?
Он помолчал.
— Составь список, мой друг, и поскорее. Я схожу за врачом.
Натале уже спал, и во враче не было большой надобности.
Руджиеро понял, что хозяину просто не хочется находиться в стенах оскверненного погромщиками палаццо. Что ж, к его возвращению он постарается все прибрать.
Письмо венгерского дворянина Жермена Ракоци, адресованное флорентийским властям.
Жермен Ракоци, племянник и наследник владений и состояния Франческо Ракоци да Сан-Джермано, вынужден обратиться с прошением к просвещенным правителям Флорентийской республики.
Третьего дня вечером отряд молодчиков из так называемого Христова воинства ворвался в палаццо да Сан-Джермано и учинил там настоящий погром, по разрушительности сравнимый лишь с набегами варваров. Прилагаю к письму список вещей, уничтоженных так называемыми воителями, и считаю необходимым заметить, что, будучи добрым католиком, я нахожу возмутительными подобные вторжения в дома добропорядочных горожан.
Сообщаю также, что некоторые из перечисленных в списке предметов (музыкальные инструменты, картины и пр.) не являются собственностью моего дяди, а принадлежат людям известным, влиятельным и в большинстве своем проживающим за пределами Флорентийской республики. Я собирался в ближайшее время вернуть эти вещи владельцам и теперь нахожусь в затруднении, не понимая, как мне поступить. В канцелярию Синьории могут посыпаться иски из-за границы, а международные уложения, как вы знаете, очень строги.
Я, со своей стороны, покорно прошу возместить мне причиненный ущерб на условиях, которые мы с вами, надеюсь, в ближайшее время обсудим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: