Ким Ньюман - Семь звезд
- Название:Семь звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство АСТ, ЗАО НПП Ермак
- Год:неизвестен
- ISBN:5-17-015660-X, 5-9577-0421-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Ньюман - Семь звезд краткое содержание
Клуб «Диоген».
Тайное общество частных детективов, расследующих СТРАННЫЕ преступления.
Подозреваемые?
Вампиры, химеры, демоны…
Эксперты?
Черные маги, медиумы, адепты Сатаны…
Клуб «Диоген».
Охота на Тьму начинается!
Семь звезд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ха, да вы просто мужеподобная неврастеничка с комплексом неполноценности!
Чарльзу показалось, что в следующий момент Кэтрин вцепится магнату в горло. Однако вместо этого она сделала брезгливую гримасу и сказала:
— Развращение детей под видом благопристойных занятий в нашей стране сурово карается законом — не забывайте о столь важной детали! Рано или поздно грязные похотливые самцы получают по заслугам.
— Вам не удастся доказать гнусную клевету, даже не пытайтесь меряться со мной силами.
— Слишком много возомнили о себе. Предлагаю поспорить, что предоставлю общественности сенсационные доказательства. Если, конечно, сомневаетесь.
Глаза Вилкокса налились кровью, вены на мощной шее вздулись, готовые лопнуть; судорожно сжав кулаки, он стал похож на быка перед красной тряпкой. Наблюдавший за сценой через приоткрытую дверь, Бьёргард не исключал возможности, что в следующую минуту Вилкокса хватит удар. Судя по столь бурной реакции, Кэт действительно задела негодяя за живое.
Журналистка что-то невозмутимо печатала, маленькие пальцы как заводные бегали по клавишам машинки.
— Не забудьте взять адрес адвокатов газеты, ваши юристы могут связаться с ними сразу после публикации продолжения пикантной истории, — бросила Кэтрин, не отрываясь от занятия.
Финансовый магнат надел шляпу и вылетел из кабинета, едва не ударив Бьёргарда дверью.
— Тупая шлюха, — раздалось напоследок.
— Это вы про себя или свою подружку? — послала вслед негодяю Кэт.
Немного подождав, Бьёргард зашел в распахнутую дверь. Журналистка улыбнулась, узнав приятеля, но продолжила печатать.
— Привет, Чарльз. Какими судьбами? Наверное, снова проблемы?
— Вообще-то неприятностей, насколько я вижу, и так хватает. Извини, случайно услышал скандал с Вилкоксом.
— Эта скотина покупает детей для непотребных занятий, а еще собирается удостоиться посвящения в рыцари! Просто неслыханная наглость!
— Не переживай, думаю, королева учтет сей факт.
— Хочется верить. Я сделаю все, что в моих силах, и не дам ему жить спокойно. Может, я действительно мелкая сошка по сравнению с этим набитым денежным мешком, но по крайней мере люди узнали правду. Открыто писать нельзя, разумеется, иначе толпа взбунтуется, но и молчать невозможно. У подобных мерзавцев есть деньги, шикарные особняки, положение в обществе, но никогда не появится совесть и порядочность. Кстати, известную тебе контору тоже должно волновать наличие гнили в британском обществе, да и возможностей бороться с типами вроде Вилкокса у тебя гораздо больше. Так что прими информацию к сведению. Пойми, я просто хочу привлечь подлеца к ответственности, скинуть фальшивую маску добропорядочности. Дело вовсе не в амбициях, а в стремлении очистить и защитить общество.
Воинственный настрой Кэт поразил Чарльза, который никогда еще не видел подругу в таком возмущении. Через несколько минут журналистка успокоилась и, откинувшись на спинку стула, принялась поправлять прическу.
— Прости, что излила на тебя эмоции, просто необходимо было выговориться.
Бьёргард дружелюбно улыбнулся и вынул листок из пишущей машинки; оказывается, Кэт все это время печатала детский стишок.
— Начальник, мистер Стед, больше не опубликует ни слова о Вилкоксе. Главный редактор — хороший человек и поддерживает стремление разоблачать волков в овечьих шкурах, однако надо признать — адвокаты "Пэл-Мэл газетт" не смогут тягаться силами с юристами Вилкокса, а оплатить услуги высококлассных специалистов редакция не в состоянии. При таких условиях лучше не ввязываться в судебные тяжбы, иначе можно проиграть все, и поставить на дальнейшем существовании редакции жирный крест.
Кэт была явно расстроена. Скомкав лист бумаги, журналистка кинула стишок в мусорную корзину. Бьёргард молчал, обдумывая, как лучше начать разговор на интересующую его тему.
— Какие планы на праздник? — поинтересовался он.
— Собираешься пригласить меня на торжественную церемонию в Тауэр, а там заманить в подземелье и заковать в кандалы? — пошутила Кэт.
— А если серьезно? — спросил, улыбнувшись Бьёргард.
— Знаешь, королева, конечно, замечательная женщина, но все же монархи далеки от рядовых граждан вроде меня и по большому счету не участвуют в жизни народа. К тому же, если честно, я даже не чувствую праздника, так как в данный момент голова забита абсолютно другими вещами. Хотя, вероятно, приму участие в завтрашних торжественных шествиях в центре города, сделаю какой-нибудь симпатичный транспарант и буду скандировать: "Да здравствует наша королева!"
В голосе Кэтрин звучали саркастические нотки.
— Кэт, есть разговор. Могу рассчитывать на помощь?
— На глупые вопросы принципиально не отвечаю. Выкладывай, в чем дело?
— Спасибо, всегда знал, что ты настоящий друг. Знаешь что-нибудь про Деклена Маунтмейна?
Улыбка мигом исчезла с лица журналистки.
— Нет-нет, Чарльз, можешь не продолжать!.. Я не хочу связываться с чем-либо, касающимся Маунтмейна. Это мерзавец, каких свет не видел, по сравнению с сумасшедшим ирландцем Вилкокс — просто невинная овечка.
— Отправиться в Тауэр и увидеть знаменитый "Семь звезд" тоже откажешься?
— С удовольствием пойду. Спасибо, дорогой, но получить сведения о Маунтмейне даже не мечтай. Не обижайся, просто устала от всяких темных личностей.
Кэт чмокнула друга в щеку.
— Как думаешь, в каком платье следует пойти? Может, в зеленом?
Впервые за все время друзья рассмеялись, однако Бьёргард видел, что затронутая тема еще больше омрачила настроение Кэт. Видимо, Майкрофт направил его по верному пути, но Чарльз сомневался в благополучном исходе задания. Нехорошие предчувствия постепенно зарождались в душе, и побороть их не удавалось.
Двор Британского музея заполнили полицейские. В больших окнах одного из залов горел свет; Бьёргард догадался, что включили освещение в Зале Древностей. Чарльза срочно вызвали из дома в Челси таинственным посланием; экономка разбудила его среди ночи, прервав первый, снившийся за долгие месяцы, яркий сон. Снилось, будто он плывет в лодке по Нилу, преследуемый отрядами кочевого племени махди. Приснившееся действительно произошло несколько лет назад, однако во сне погоней руководил фараон.
В холле музея полицейские толпились вокруг накрытого простыней мертвого тела. Мужчина невысокого роста с бакенбардами и в шляпе-котелке взволнованно что-то объяснял собравшимся.
— Доброе утро, Лестрейд.
— Вряд ли доброе, скорее, начинается еще один проклятый день с очередного трупа, — мрачно отозвался констебль.
Рассвет только начинался, небо за окнами музея приобретало розовато-голубой оттенок. В Зале Древностей словно прошел смерч: все перевернули вверх дном; саркофаг, который Чарльз осматривал вчера, взломали, куски разбитого стекла усыпали мумию египетской девушки, другие исторические ценности были повреждены и раскиданы вокруг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: