Шон Хатсон - Слизни
- Название:Слизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрополиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Хатсон - Слизни краткое содержание
Как вы думаете, стоит ли опасаться слизней? Вряд ли, скажете вы. Ведь они настолько малы, что истребить их не составит никакого вреда. Да, но это только если их немного и если вы знаете о них. А если они голодны? Очень голодны… И их очень много… Тогда стоит держаться настороже. Ведь они уже ползут за своей пищей…
В романе "Слизни" полиция Мертона ищет разгадку страшного убийства после того, как были найдены три изуродованных трупа. Первые два — в доме, расположенном в новом районе города, третий — на кладбище. Все настолько обезображены, что их невозможно опознать… Майк Брэди, инспектор совета по здравоохранению, первым приходит к выводу: загадочные убийцы — слизни, обитающие в канализационных трубах. Но как спасти город от нападающих на людей чудовищ?
Слизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Клив все больше слабел от потери крови. Он понял, что никогда не сможет найти ключа. Но тут в полутьме блеснуло стекло окна, и он увидел единственный путь к спасению. Он устремился к окну с широко раскинутыми руками. Оглянувшись, он сквозь полутьму увидел как один из слизней, забравшись в рот Донны, пожирает ее язык.
Кливу удалось забраться на подоконник, на котором копошились десятки новых слизней, сразу накинувшихся на него. Затем он прыгнул вниз.
Ему казалось, будто на несколько долгих секунд он завис в воздухе. А потом его тяжелое тело устремилось к земле. У него даже не было времени вспомнить о стеклянной раме прямо под окном комнаты Донны. В толстом стекле отражалось несколько лун И последний взгляд Клива выразил изумление перед излишним количеством стекла, летящего ему навстречу.
Он упал на стеклянную раму, и она превратилась в тысячи осколков, приняв его замученное тело. Звон разбиваемого стекла прозвучал как взрыв, дерево рамы лопнуло как спичка под его тяжестью. Куски стекла впились в тело Клива, в грудь, в спину, в живот. Брызнули фонтаны крови. Меньшие по размеру, но не менее смертельные осколки вонзились ему в горло. Тело корчилось в спазмах, кровь лилась из раны на спине и разорванных легких.
В соседних домах зажегся свет, в окнах появились лица. Кто-то побежал к телефону.
Слизни закончили свою трапезу и медленно поползли обратно к окну. Потом очень быстро они все спустились вниз и убрались в канализационные трубы. Знакомая темнота и влажность окружили их со всех сторон.
Луна отразилась на миг в осколках стекла, засияла и погасла, когда осколки затопило кровью Клива.
Глава 19
В этот вечер Брэди пришел домой в семь тридцать, и Ким сразу почуяла, что от него пахнет виски. Бросив свой портфель в холле, он сразу направился в гостиную и плюхнулся в свое кресло. Ким наклонилась над ним, и он поцеловал ее в щеку.
— Ну и где же ты был? — спросила она. — Я здесь готовлю как рабыня ужин, а ты напиваешься… — Все это говорилось с милой улыбкой.
Брэди попытался ответить ей улыбкой, но не смог. Тогда она залезла к нему на колени и обняла одной рукой за шею.
— В чем дело, Майк? — Она всегда замечала, если у него что-то не так. И он редко пил, только в тех случаях, когда его что-то уж очень встревожило.
Покачав головой, он ослабил галстук и обнял ее покрепче.
— Да я просто так, по пути домой остановился в «Короне». Хотелось выпить. Пропустил стаканчик.
— Или два, — ответила Ким, прижимаясь к нему ближе.
Он виновато улыбнулся.
— Ужин перегрелся, — сказала она.
— Извини, дорогая, я не голоден.
Ким поцеловала его в макушку, чувствуя, как он сильнее притягивает ее к себе.
— Ты собираешься мне все рассказать или я сама все из тебя вытащу? — спросила она.
— Что ты имеешь в виду? — Он пристально поглядел ей в глаза.
— Перестань, Майк. Я не такая глупая. Что тебя тревожит?
Брэди глубоко вздохнул. Стоит ли ей рассказывать? Сегодняшний разговор с Фоли вывел его из равновесия. Нет, он назвал бы это по-другому. Он очень напуган. Очень. Впервые в жизни.
Впервые в жизни он испытывал страх и не боялся в этом признаться. Майк Брэди в панике. Но не из-за себя. В опасности весь город. Но больше всего он боялся за Ким. Он притянул ее к себе еще ближе, думая, стоит ли делиться с ней этим страхом. Слова крутились у него на языке, но он отгонял их.
Сама мысль о том, что обычные садовые слизни стали плотоядными, казалась нелепой. Так же, как и то, что некоторые из них могут достигать размера в шесть, семь и даже восемь дюймов. Но ведь он сам это видел! Он первым увидел эти создания. Он увидел, что они могут сделать с человеком. На долю секунды перед его глазами снова возникли останки Рона Белла!
А потом перед его глазами встал мертвый Дэвид Уотсон и те громадные черви… Но больше, чем сама опасность, его волновало, как, черт возьми, они смогут бороться с этим врагом? Смеет ли он отправиться в полицию с подобной информацией?
Брэди мягко снял Ким с колен, встал и направился к бару. Достав бутылку виски «Тичерс», он налил себе полстакана, бросил туда пару кубиков льда и добавил немного воды.
«Просто, чтобы казаться респектабельным», — подумал он, делая большой глоток. Он прикрыл глаза, чувствуя, как темная жидкость начинает согревать его желудок. Потом повернулся, посмотрел на Ким и протянул ей бутылку:
— Присоединишься ко мне?
— Майк, пожалуйста. — Она решила, что пора и рассердиться.
Брэди глубоко вздохнул:
— Хорошо. Но то, что я сейчас тебе расскажу, должно остаться сугубо между нами.
— Майк, неужели ты мне не доверяешь после всех этих лет вместе…
— Дело здесь не в доверии, — резко ответил он.
Ким была удивлена его странной вспышкой. С минуту они смотрели друг на друга, потом Брэди смягчил тон:
— Сегодня днем я разговаривал с Фоли, — он сделал еще глоток, — о слизнях.
— О слизнях? — переспросила она.
— Это обычные садовые слизни, — сказал он, — обычные.
— Но садовые слизни не нападают на людей.
— Именно это я и сказал Фоли. — Брэди повторил ей весь свой разговор с молодым ученым.
Ким внимательно слушала, и ей казалось, что у нее на шее тонкие волоски встают дыбом от ужаса.
— Майк, ты в этом во всем уверен? — спросила она дрожащим голосом, когда он закончил свой рассказ.
— Все факты говорят о том, что это так. Исследования Фоли доказали, что я был прав, — сказал он, допил стакан и налил себе еще.
— Значит, ты уверен, что Рона Белла убили слизни?
— Да.
— Тогда что может остановить их от дальнейших убийств?
От собственного ответа на него повеяло холодом:
— Ничего!
Побелев как мел, Ким села в кресло. Потом она сняла очки и принялась тереть глаза руками. На секунду Брэди показалось, что она плачет, но он тут же понял, что ошибся.
— Что же нам делать?
— Фоли работает над созданием нового яда. Если бы имелась возможность собрать всех этих сволочей в одно место, мы бы смогли их всех сразу уничтожить, — сказал он.
— На это трудно рассчитывать, — мягко сказала Ким.
Брэди сел на ручку кресла. Ким прижалась к нему и положила голову на его колени. Он гладил ее волосы, чувствуя, что и сам дрожит.
— Случилось кое-что еще, — продолжал он. — Сегодня в «Сити-отеле» умер человек. Умер от болезни, которую переносят слизни. Очевидно, съел вместе с салатом кусочек слизня.
О деталях, таких, как гигантские белые черви, инспектор решил ей не рассказывать.
— Значит, неприятности гораздо серьезнее, чем ты мне сказал вначале? — Ким насторожилась.
Он кивнул.
— Опасность таится не только в этих нападающих на людей монстрах, но и в том слизистом следе, которые они оставляют за собой. Он содержит смертельный компонент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: