Деннис Уитли - И исходит дьявол
- Название:И исходит дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ростовское книжное издательство
- Год:1993
- Город:Ростов-на-Дону
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Уитли - И исходит дьявол краткое содержание
Эти люди осмелились бросить вызов дьяволу:
Герцог де Ришло — сосланный французский роялист, столкнувшийся в своей жизни с такими странными вещами, что он уже почти не верил в реальность происходящего;
Рекс Ван Рин — суетливый и шумный американец, поставивший на карту нечто большее, чем жизнь, для спасения прекрасной, но обреченной молодой дамы;
Саймон Арон — тот, кто познал безумие, заглянув в глубины Тайного Искусства;
Ричард Итон — мужчина, отвергавший существование Черной Магии до тех пор, пока на кровавом жертвеннике не оказался его собственный ребенок.
И исходит дьявол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Утро было безоблачным и ясным, и солнце уже начало освещать верхушки деревьев, когда, под окнами библиотеки Ричард и Де Ришло обнаружили тело Мокаты. Он лежал распластавшись, лицом вниз, на каменных ступенях, ведущих на террасу, и никак не вписывался в нежное майское утро.
— Судебный эксперт без труда установит причину смерти, — сказал герцог после первого же взгляда на лицо лежащего, — сердце не выдержало. Но не будем ничего трогать, а лучше вызовем полицию. Само собой разумеется, что никто из нас раньше его не видел, а Малина предупредим, чтобы помалкивал о вчерашнем посещении. И я не сомневаюсь, что дружки его тоже будут держать язык за зубами.
Ричард кивнул.
— Как это в газетах: «Найдет труп неизвестного мужчины. Следов насильственной смерти не обнаружено». Подходящий эпилог для такой истории.
— Это еще не весь эпилог. То, что ты сейчас увидишь — пусть останется между нами. Остальным знать не следует. Где у вас котельная?
— Котельная? Зачем?
— Потерпи минуту.
— Хорошо. — С озадаченным видом Ричард повел герцога по террасе, они обогнули кухню и вошли в низенькое здание, где в топке бушевало жаркое пламя.
Де Ришло откинул защелку, и дверца топки открылась. Внутри с глухим гудением огонь пожирал каменный уголь. Герцог вытянул вперед правую руку и разжал кулак.
— О, боже! — воскликнул Ричард, — откуда это у тебя? На ладони у де Ришло лежал сморщенный окаменевший фаллос. Высохший и твердый, он почернел от времени и размером стал не больше мизинца. Это был Талисман Сета, именно им был увенчан лысый череп чудовищного Козла в недавнем кошмаре.
— Он оказался зажатым у меня в руке, когда я проснулся, — ответил герцог.
— Но ведь эта штука… она же откуда-то появилась?
— Возможно, что это — конкретный символ того Зла, с которым мы боролись и которое нам доверено уничтожить.
С этими словами де Ришло швырнул Талисман в огонь, и они смотрели, как его бесследно поглотило бушующее пламя.
— Если нам это только снилось — как ты тогда все объяснишь? — не мог успокоиться Ричард.
— Объяснить невозможно, — герцог устало пожал плечами. — Даже величайшим искателям Истины удалось приподнять не более чем крохотный краешек покрывала, под которым спрятано непостижимое Неизвестное. Я считаю, что наше фантастическое путешествие происходило, как сейчас выражаются ученые, в четвертом измерении — в отрыве от Времени.
Примечания
1
«Баркли» — шикарная гостиница в аристократическом районе Лондона.
2
«Клариджес» — одна из самых известных лондонских гостиниц высшего класса в районе Мэйфэр.
3
Церковь св. Георгия, Хановер-сквер — церковь в фешенебельном районе Лондона Мэйфэр, место проведения аристократических свадеб.
4
Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известен своими дорогими магазинами.
5
Птах — в египетской мифологии бог города Мемфиса.
6
«Деймлер» — марка дорогого легкового автомобиля.
7
«Санбим» — марка дорогого легкового автомобиля.
8
«Sepher На Zoher», «Sepher Jetrirah», «Midraschim» — священные книги каббалистов.
9
Сет(Сетх) — в египетской мифологии бог «чужих стран» (пустыни), олицетворение злого начала, убийца Осириса.
10
Полкроны — одна из англ. денежных единиц среднего достоинства до введения десятичной системы.
11
Полпенни — самая мелкая монета.
12
Шиллинг — до введения десятичной системы англ. денежная единица, равная 12 пенсам.
13
Мани (216–277) — мифологизированный образ иранского религиозного реформатора, вероучителя и пророка, основателя манихейства.
14
Сефирот — согласно Каббале — это посредствующая творческая сила между сотворенным миром и неопределимой беспредельностью (всего таких сил считалось — десять, первая из них происходит непосредственно от Бога и творит вторую, вторая — третью и т. д.).
15
Калибр 0.2. Имеются в виду дюймы.
Интервал:
Закладка: