Роберт Стайн - Скрытое зло
- Название:Скрытое зло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ/Астрель
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Скрытое зло краткое содержание
Тимоти знал одну историю, которую мог рассказать. Опасную историю. Историю, обладавшую властью над теми, кто ее слушает. Властью пробуждать существ, которых лучше было бы не будить. Власть вызывать мертвецов.
Это история зла. Наихудшего из всех возможных зол: зла в сердце ребенка.
Приходите послушать историю Тимоти… если не боитесь…
Скрытое зло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 6
Мэги испуганно взвизгнула и отшатнулась, чтобы броситься наутек.
Коляска! Где же коляска?
Ах, она была так близка к свободе!
— Сюда, — пролаял констебль, дернув девушку за руку. — Вот в эту сторону. Через тот проход. Бегите! Коляска ждет.
У Мэгги закружилась голова.
Этот человек заодно с Томасом! Надежда еще остается!
Она сжала его руку:
— Благодарю вас! Благодарю вас!
— Бегите! — приказал констебль.
Мэгги, у которой сердце выпрыгивало из гру-и, кинулась под арку. Сразу за ней стоял экипаж. Когда девушка подбежала, кони заржали. Дверца коляски распахнулась. Две сильные руки омогли ей вскочить внутрь.
В темноте экипажа сидел пожилой человек в темном костюме, дородный, как бочка, и с торчащими усами под большим носом.
— Пригнитесь! — сказал он ей.
Мэгги мгновенно скорчилась и припала к полу. Усатый мужчина постучал по повозке зонтом, и возница дернул вожжи.
Они тронулись.
Мэгги боялась даже дышать. Она ждала, любую секунду ее поймают. Снова потащат в тюрьму. Повесят.
Она услышала, как с визгом открываются лезные ворота.
— Уже уезжаете? — спросил мужской голос. — А вы знаете, у нас нынче утром вешают!
Мэгги зажмурила глаза и вжалась в пол повозки. Вдруг стражник заглянет внутрь и дит, что она тут прячется?
— Неужто? — спросил старый кучер.
— Ага. Стоит вернуться, поглядеть. Стоит того. Повесят смазливую богатую девчонку, что отравила своего папашу. Наверняка соберется большая толпа. То-то смеху будет, когда эта богачка начнет хныкать и молить о пощаде.
Мэгги почувствовала, как у нее все переворачивается внутри. Она еще сильнее прильнульнула к полу повозки.
— Чтобы поглядеть на такую казнь, я бы дал весь чай Китая, — пошутил кучер. — Н-н-но!
Он еще раз щелкнул вожжами.
Наконец-то — они выезжали с территории тюрьмы
Мэгги не распрямлялась. Она не почувствовала себя в безопасности, пока не очутится далеко, очень далеко от тюрьмы. И от петли.
Проехав несколько миль, коляска остановилась. Усатый мужчина открыл дверцу и, не говоря ни слова, помог девушке выбраться. Он быстро провел ее к ветхому деревянному зданию и впустил внутрь.
Здесь их поджидала невысокого роста кругленькая женщина.
— Теперь она твоя, Присцилла, — проговорил мужчина, шевеля моржовыми усищами, — мне надо чего-нибудь выпить, прежде чем сердце разорвется. Вот так работка!
— Ты всегда найдешь предлог, чтобы опрокинуть рюмку, Отто, — проворчала Присцилла. Обернувшись к Мэгги, она проговорила: — Входите, мисс. Вот сюда.
Кругленькая хозяйка провела девушку в грязноватую комнатенку и закрыла за собой дверь.
— Повяжите на голову этот платок. Под ним ващих остриженных волос не будет видно. Как это жестоко: обстригать у женщин волосы. Ну, да ладно, снова вырастут. И больше, Бог даст, вас уже никто не обидит, мисс.
Мэгги так давно не слышала добрых слов.
— Благослови вас Господь, — пробормотала она, накривая голову платком. Под подбородком она завязала тугой узел.
— Сейчас я отвернусь, мисс, — добавила Присцилла, — а вы переоденьтесь вот в это. — Она протянула девушке стопку одежды. — Это, конечно, не то, к чему вы привыкли, но, боюсь, это лучшее, что я могу вам предложить. Впрочем, муж считает, что в бедной одежде вы будете не такзаметны. Ведь все станут искать богатую леди.
— Если бы только я могла как-нибудь отплатить…
— На этот счет вы не беспокойтесь. Разве мой Томас, не объяснил вам, почему мы это делаем? А теперь поторапливайтесь. Я тут пололожила вам в дорожную сумку хлеба. И кое-какие деньги, которые пригодятся в пути.
— В пути? — удивилась Мэгги. — Куда же я отправляюсь?"
Однако она все сделала так, как ей сказали. И не успела девушка опомниться, как мистер и миссис Доббс вывели ее из дома и снова усадили в экипаж.
— Куда? — спросила Мэгги. У нее все путалось в голове, и задать более вразумительный вопрос она была не в состоянии.
— Из города, мисс, — ответила Присцилла. — И для вас будет лучше никогда не возвращаться назад.
Мэгги вспомнила, как сквозь решетку темной камеры ей улыбалась Генриетта. Ярость кипела в сердце девушки. "Я не могу. ей остаться безнаказанной. Я не допущу, убийство отца сошло ей с рук".
Она попыталась выскочить из коляски, но мистер Доббс преградил ей дорогу.
— Вы не понимаете, сэр, — сказала ему Мэгги. — Я нашла истинного убийцу моего отца. Необходимо, чтобы она была немедленно арестована!
Мистер Доббс опечалился;
— Если вы останетесь в городе, то вас наверняка повесят. А вместе с вами вздернут и тех, кто помогал вам бежать.
Мэгги поразмыслила над его словами. Мистер Доббс был прав. Она должна навсегда забыть о прошлой жизни
По крайней мере, ничего хуже этих нескольких месяцев, проведенных в тюрьме, с ней уже не случится. Во всяком случае, так ей казалось.
Глава 7
Бостон, 1858 год
Мэгги пришлось начать новую жизнь, — рассказывал Тимоти своим друзьям, рассевшимся вокруг камина. — И эта жизнь началась с должности гувернантки в семье Мельбурнов, жившей здесь, в Бостоне. На ее попечении оказалось два маленьких мальчика, чья мать недавно умерла от инфлюэнцы. Мэгги взяла себе новую фамилию: Томас. Она была уверена, что худшие времена в ее жизни миновали. Однако она заблуждалаеь…
Внезапно дверь в библиотеку отворилась.
Ребята резко, с испугом повернули головы.
"Это в духе моей истории, — подумал Тимоти. — Рассказ начал на них действовать.
— Извините за беспокойство, господин Тимоти, — проговорила Люси, похожая на мышку маленькая горничная Фаеров. Она склонила головку. — Ваша мачеха подумала, что вы хотели бы зажечь свет.
За окнами библиотеки сгустились сумерки. Завывал ледяной зимний ветер.
Люси бесшумно обошла комнату, зажигая гаховые лампы на стенах. Никто из друзей Тимоти непроронил ни слова. Они просто следили за тем, как один за другим оживают крохотные язычки пламени.
Но даже когда все светильники были зажжены, большая часть комнаты оставалась погруженной в полумрак.
Люси поклонилась и вышла из библиотеки, притворив за собой дверь.
Все взгляды снова вернулись к Тимоти.
Он помолчал, отпив сока. Горячий напиток обжигал горло. Тимоти все еще не мог согреться после целого дня, проведенного на улице в снегу.
Или эта история, которую он рассказывал, пробирала его до самых костей?
— Знаешь, Тимоти, раз уж ты остановился, то я позволю себе сделать замечание встрял Генри Клинтон. — Ты обещал поведать историю о привидениях. А покамест мы слышали только о хладнокровном убийстве.
Ребята засмеялись. Но уже не так весело, как раньше, до начала рассказа.
— Сейчас я дойду и до привидений, — ответил Тимоти. — Вы уж мне поверьте: не стоит так торопиться с этой историей. Она чудовищна. К тому же ты нарушил свое обещание, Генри. Я просил не перебивать. Так что, если вы не хотите, чтобы я продолжал…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: