Стивен Галлахер - Властелин страны кошмаров
- Название:Властелин страны кошмаров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Букмэн
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-8043-0014-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Галлахер - Властелин страны кошмаров краткое содержание
Высоко в швейцарских Альпах, в секретной лаборатории, получен препарат, обладающий потрясающей эффективностью, которая неожиданно приводит к ужасающим последствиям.
Джеймс Харпер, случайно ставший жертвой эксперимента, ввергающего животных и людей в бездну безумия, вступает в бой с силами тьмы и кошмара.
Властелин страны кошмаров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы поедете со мной до самого Парижа? — спросил Джим.
— Нет, — детектив произнес это таким тоном, что стало ясно, от такой поездки он бы не отказался. — Но пусть у вас не возникает никаких посторонних мыслей. Отсюда до самой границы поезд пойдет без остановок.
Станционные постройки возвышались над железнодорожным полотном на тридцать футов, часть платформы располагалась на мосту, под которым проходили рельсы этой самой дороги. Когда они поднялись по пандусу на самый верх, детектив кивнул человеку в окошке кассы и получил приветствие в ответ. Платформа была пуста, как и застекленный до половины зал ожидания, куда они направились.
Детектив сел, положил свой кейс на сиденье рядом и открыл его. Посмотрев на стенные часы, он заметил:
— Ваш поезд прибудет через полчаса. Хотите почитать журнал?
Джим глянул вниз. Кейс был набит журналами «Подлинные исповеди», рядом лежала пластиковая бутербродница и маленький термос.
— Нет, спасибо.
Детектив пожал плечами и достал один журнал. Джим подошел к окну и стал смотреть на платформу и пути.
— Держитесь так, чтобы я мог вас видеть, — предупредил детектив и исчез за журнальной страницей со сногсшибательным заголовком «Инопланетянин съел моего младенца».
К платформе подошла электричка. Человек шесть вышли из нее и устремились к выходу с платформы. В поезд никто не сел. Двери захлопнулись, электричка отправилась дальше.
На платформе возникло легкое замешательство. Люди расступались, кто-то продирался между ними. Она пыталась успеть на поезд, но опоздала. Последний вагон набирал скорость, когда она добежала до края платформы.
Она смотрела, как он удаляется. Потом медленно повернулась, собираясь уходить.
Их глаза встретились. Никто из них не сдвинулся с места.
— Идите, — раздался за спиной голос детектива. — Можете поговорить. Только стойте так, чтобы я вас видел.
Джим вышел из зала ожидания. Линда не успела отдышаться и слегка дрожала.
— Хочешь, зайдем внутрь, — сказал Джим, но она покачала головой.
— Я пришла предупредить тебя, — сказала она. — Ты напугал их, когда стал настаивать на судебном разбирательстве. В конце концов они закрыли проект и стерли все файлы. Я не знаю наверняка, что они задумали, но я слышала кое-какие разговоры. Если ты сядешь на этот поезд, случится какая-то авария на пути в Париж. Ты понимаешь меня?
— Я понимаю, — сказал он. — Зачем ты опять так рискуешь собой?
— О, Джим. — Она медленно покачала головой, и Джим смущенно отвернулся.
— Тебя сопровождает только один человек? — спросила Линда. — Ты можешь от него избавиться?
— Кажется, придется.
Минуту он обдумывал, как быть.
— Там на стоянке еще крутятся эти мальчишки?
— Я видела, кто-то прогнал их, но они вернулись.
Джим осмотрел платформу. Где-то зазвонил звонок, дежурный по станции вернулся к себе в кабинет.
— На стоянке припаркована японская машина, зеленая с откидным верхом. Дай им денег, чтобы они разбили ветровое стекло, и постарайся, чтобы здесь об этом стало известно.
— Мальчишки не пойдут на это.
— Ради тебя пойдут. А сама тем временем садись в машину — ты ведь на машине?
Она нервно кивнула.
— Поезжай по дороге, которая проходит под железнодорожным мостом, и жди. Я буду там, как только смогу. Теперь давай прощаться, постарайся, чтобы казалось, будто мы расстаемся навсегда.
Они неловко пожали друг другу руки, мгновение спустя это рукопожатие превратилось в крепкое объятие, ни один из них не хотел разжимать рук. Он покачивал Линду и шептал, что все будет хорошо. Она ушла не оглядываясь, Джим вернулся в зал ожидания. Детектив поднял глаза, когда он вошел в комнату.
— Спасибо, — сказал Джим, сел на пластиковый стул и изобразил подобающее уныние. Детектив перевернул страницу и начал читать следующую «подлинную исповедь».
Пару минут спустя Джим услышал вдалеке какие-то крики и звон разбитого стекла. Детектив даже не поднял головы, он углубился в «Моего брата, насильника». Очевидно, он ничего не заметил. Джим сложил руки на груди и постарался сидеть спокойно, ожидая, что будет дальше.
Прошло немало времени, прежде чем появился начальник станции, Джим уже начал волноваться, что раньше подойдет его поезд. Детектив дважды поднимал голову и смотрел на часы, он уже отложил журнал и встал, когда начальник станции легонько постучал в окно. При одном упоминании своей машины детектив уже был в дверях.
— Ждите меня здесь! — приказал он Джиму и кинулся осматривать повреждения.
Джим постоял в дверях, дожидаясь, пока детектив не исчезнет из поля зрения, схватил сумку, в которой были все его пожитки, вышел на платформу и побежал вдоль путей к тому месту, где внизу проходила дорога. Ограждение было невысоким, по пояс. Когда Джим посмотрел вниз, он увидел, как из-под моста выехал и остановился белый «опель». За ограждением шел крутой откос. Джим мог бы перепрыгнуть через ограду и пробраться по откосу вниз на дорогу.
Линда открыла дверцу пассажирского сиденья, когда он оказался на дороге, весь исцарапанный, запыхавшийся, с перемазанными руками. Он прыгнул внутрь и еще не захлопнул дверцу, когда машина рванулась вперед.
— Я сказала только про ветровое стекло, — начала Линда, — но они отделали всю машину.
— Пожалуйста, не надо. Я и так чувствую себя последней скотиной. Никто за нами не следует?
Линда посмотрела в зеркало:
— Кажется, нет.
Джим обернулся, чтобы посмотреть самому; вдали ехала какая-то желтая машина.
— Куда мы отсюда направимся, ваши предложения? — спросила Линда.
— Поехали в Оберланд, — сказал Джим, снова садясь прямо. — Объясню, когда увижу нечто такое, что смогу вспомнить.
Линда была озадачена:
— А что в Оберланде?
— Воспоминания.
Глава 31
Часа через два они уже были в горах к югу от Берна, медленно пробираясь по берегу озера к конечной станции железнодорожной ветки, которая вела дальше в горы. До начала зимнего сезона оставалось еще несколько недель. Джим рассказал, что когда был здесь в прошлый раз, он запомнил крыши, увенчанные тяжелыми шапками снега, и фиакры, запряженные лошадьми, которые катали туристов по расчищенной эспланаде. А сейчас большие отели вроде «Бауривага» или «Европейского» пустовали, цепи загораживали подъездные аллеи, окна были закрыты ставнями. Затемняя дневной свет, над головой возвышались склоны. Пройдя все курортное местечко из конца в конец, они встретили всего несколько человек.
Джим рассказал ей, что Терри Сакс мертв и как это случилось. Он не стал говорить, откуда узнал об этом.
Она тревожно смотрела на него, припоминая слова Питера Виверо. После их первой и последней встречи он несколько дней избегал ее, а потом вообще куда-то пропал. Джим выглядел лучше, чем в те времена, когда она увидела его впервые. Но в нем ощущалась какая-то отчужденность, которой не было раньше. Он походил на человека, увидевшего страну, описать которую не хватает слов, и она снова задала себе вопрос: а вдруг есть доля истины в том, о чем говорил ей Виверо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: