Мэтт Хейг - Семья Рэдли
- Название:Семья Рэдли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Corpus, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-31665-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Хейг - Семья Рэдли краткое содержание
Мэтт Хейг — своего рода анфан террибль в литературном мире Великобритании. Каждый его роман — событие, захватывающее, неординарное, веселое и немножко жуткое. Книги Хейга неизменно входят в списки бестселлеров, экранизируются, удостаиваются престижных наград и широко публикуются за рубежом.
Герои его нового романа «Семья Рэдли» — типичные консервативные обыватели, отец, мать и двое детей, проживающие в благопристойной среднестатистической английской деревне. Если у них и есть странности, то совсем безобидные: слабое здоровье, легкая аллергия на… чеснок и солнечный свет. И нечего на них коситься, они — хорошие люди. Дети Рэдли, Роуэн и Клара, даже и не подозревают, что их родители уже семнадцать лет воздерживаются, подавляя свою истинную природу. Пока однажды в пятницу вечером не происходит роковой инцидент, влекущий за собой череду неотвратимых перемен. К лучшему или нет — время покажет…
Семья Рэдли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
СЁРКЕР — воздерживающийся вампир, который мечтает отказаться от своих моральных принципов, но никогда не делает этого. Считается, что этот термин происходит от имени знаменитого режиссера мелодрам и воздерживающегося вампира Дугласа Сёрка.
СНМ — синдром непрекращающейся мигрени.
«Руководство воздерживающегося» (издание второе), стр. 230—233Примечания
1
Перевод Г. Шенгели.
2
Перевод А. Радловой.
3
Перевод Б. Пастернака.
4
Со смаком! (нем.)
5
Дж. Г. Байрон, «Паломничество Чайльд-Гарольда»; перевод В. Левина.
6
Данте, «Божественная комедия»; перевод М. Лозинского.
7
У. Шекспир, «Юлий Цезарь»; перевод И. Мандельштама.
8
Речь о песне Хендрикса Purple haze («Багровый туман»).
9
Красотка (исп.).
10
Пока, дружище! До скорого! (исп.)
11
С.Т. Кольридж, «Кристабель»; перевод Г. Иванова.
12
Дж. Г. Байрон, «Дон Жуан»; перевод Т. Гнедич.
13
Дж. Г. Байрон, «Она идет во всей красе…»; перевод С. Маршака.
14
Ох ты черт (фр.).
Интервал:
Закладка: