Ульрике Швайкерт - Власть тьмы
- Название:Власть тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2012
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-1811-1, 978-966-14-2414-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Власть тьмы краткое содержание
Обучение юных наследников вампирских кланов продолжается. На этот раз их ждет Гамбург, где они должны узнать о величайших изобретениях человечества и способах защиты от них. Но даже старейшины не могут уберечь юных вампиров от опасностей, которые несет технический прогресс. Люди все ближе и ближе подбираются к резиденции клана Фамалиа, и друзьям приходится бежать в Париж.
Там судьба вновь приготовила им встречу с опытным охотником на вампиров — Кармело Риккардо. В парижских катакомбах юным вампирам предстоит встреча с легендарным Призраком Оперы и таинственным и могущественным вампиром тенью…
Справятся ли друзья с новыми опасностями? Устоит ли их дружба перед нелегкими испытаниями?
Катакомбы приготовили им еще одну загадку…
Власть тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушка знала это еще до того, как пришла в клинику. Откуда? Этого она сказать не могла. Это было неуловимое ощущение, инстинкт, который столько раз побуждал ее к действию, чтобы затем вновь спрятаться в глубине ее естества. Поначалу она не доверяла этому необъяснимому голосу, но с годами поняла, что к нему следует прислушиваться. И сейчас внутренний голос призывал ее к осторожности, в то же время утверждая, что она не должна поворачивать назад, если хочет узнать правду.
Конечно же, она этого хотела! Или нет? Разве зачастую неведение не являлось защитой и благословением, позволяющим жить со спокойной совестью?
Ха, она уже решилась на это, когда на свой страх и риск покинула отель, чтобы обыскать госпиталь Кошен!
Латона надавила на дверную ручку и приоткрыла дверь. Внутри было темно и тихо, словно в могиле, и, тем не менее, она чувствовала, что в комнате есть некто, кто испускает этот дикий, звериный запах. Девушка решительно распахнула дверь и подняла лампу повыше. Свет пробежал по комнате, которая мало что могла предложить на обозрение, только холодные белые стены и клетку с железными прутьями. Внутри клетки, которая, вероятно, была размером три на три метра и примерно столько же в высоту, на полу, прикрыв лицо руками, лежала скрюченная фигура. Латона робко приблизилась. Свет лампы упал на большого, крепкого мужчину. У него были длинные свалявшиеся волосы и грязная, поношенная одежда. Если бы Латона встретила его на улицах Парижа, то приняла бы за одного из бродяг, которые добывают себе средства к существованию, прося милостыню или воруя, и проводят ночи в старых каменоломнях или сохранившихся со времен осады руинах предместья. Но почему тогда при взгляде на него у нее по спине пробежал холодок? Латона приблизилась еще немного. Она кашлянула, но мужчина не отреагировал. Он вообще не двигался! Может, он был закован в цепи по рукам и ногам? Девушка опустилась на колени и посмотрела на его спину и бока. Нет, ни один вздох не потревожил это тело. Итак, либо мужчина был мертв, либо она имела дело с существом, которому не нужно было дышать для того, чтобы жить.
Внезапно тело содрогнулось, и, прежде чем Латона успела отреагировать, мужчина вскочил на ноги. Выгнувшись, словно загнанный в угол зверь, он стоял в клетке. Мускулистые руки были вытянуты, ладони готовы были ее схватить. Его глаза были опущены. Наконец его взгляд обратился на Латону, которая подскочила и инстинктивно прижалась к стене. Латоне показалось, что он сейчас бросится на прутья клетки, но его веки неожиданно опустились, он зашатался и медленно сполз на пол. В комнате раздался жалобный вздох. Он поднял веки и обнажил клыки вместе с голубовато-черными деснами. Из его рта на пол капала слюна. Затем он расслабился. Латона с опаской подошла ближе. Что с ним такое? У нее не оставалось сомнений, что перед ней вампир, но его состояние — несмотря на дикий вид — можно было назвать не иначе как жалким. Когда Латона подошла к решетке, его веки распахнулись и взгляд остановился на девушке.
— Ты не одна из них. — У него был слабый и вместе с тем глубокий и звучный голос. — Ты не должна здесь находиться.
Латона уставилась на него. Силы, казалось, опять покинули его, и прошло несколько мгновений, прежде чем он снова открыл глаза. Он немного приподнялся и затем присел на корточки на полу, прижавшись спиной к решетке.
— Почему ты здесь?
После недолгого колебания Латона решилась вступить в разговор. Разве она тут не для того, чтобы получить ответы?
— Из любопытства и потому, что я хочу знать правду.
Она услышала легкий смешок или, может быть, стон.
— И что это за правда?
— Мой дядя обманул меня! — воскликнула Латона.
Ответ, казалось, сбил вампира с толку. Он покачал головой, словно хотел избавиться от подступающего головокружения.
— Я не понимаю, — пробормотал он.
— Ты вампир, не так ли? Я не ошибаюсь, даже если и не встречала вампира, подобного тебе.
— Я тоже не встречал такого человека, как ты! Да, я вампир, — добавил он. — Мое имя Тибо де Пирас, господин Тибо. А как зовут тебя?
— Латона. — Она окинула взглядом пустую комнату. — Почему ты здесь?
— Потому что моя жажда сделала меня слепым и привела в ловушку. Потому что я, словно глупый зверь, побежал в том направлении, куда погнали меня охотники.
— Да, поэтому они смогли тебя поймать, но почему ты в этом госпитале? Почему они не пронзили тебя серебряным клинком или не уничтожили солнечным светом?
— Ты много знаешь о вампирах, малышка Латона. — Он с трудом подполз ближе к решетке.
— Да, это так, а мой дядя Кармело знает еще больше. Я предполагаю, что ты видел его здесь прошлой ночью.
Вампир пожал плечами.
— Я видел много людей в белых халатах. Меня не интересует, кто они. Я хочу лишь выбраться отсюда или прекратить свое существование. — Он сосредоточил на Латоне взгляд своих налитых кровью глаз. — Отпусти меня. Ключ от решетки там в ящике.
Он снова пошатнулся и вынужден был на несколько мгновений закрыть глаза. Ослабел ли он от голода? Неужели он надеялся, что она окажется настолько доверчивой, что откроет ему дверь и даст напиться ее крови? Латона ни минуты не сомневалась, что он сразу же набросится на нее, и знала, что не следует поддаваться на его уговоры.
— Я не могу этого сделать, — ответила Латона.
— Почему? Разве ты принадлежишь к числу тех, кто держит меня здесь и мучает?
— Нет! — воскликнула она возмущенно.
— Почему же тогда ты не хочешь мне помочь? А, ты боишься. Ты думаешь, я сразу же наброшусь на тебя, как только решетка перестанет меня сдерживать. Не стоит беспокоиться. Посмотри на меня. Силы покинули мое тело. Мне тяжело даже выговаривать слова.
Это не было ложью, и все же Латона догадывалась, что инстинкт выживания и жажда крови толкнет его к первому же источнику пищи, который будет находиться в пределах досягаемости. А это была она со своей теплой молодой кровью. И еще девушка была уверена, что его силы — несмотря на очевидную слабость — все еще превосходят ее.
— Преодолей свой страх, я клянусь, тебе не придется раскаиваться, — настаивал господин Тибо, но Латона все еще не двигалась. Внезапно вампир рывком повернул голову в сторону.
— Быстрее! — настаивал он. — Они идут!
Латона поспешила к двери. Теперь и она услышала шаги. Она молнией проскочила через металлическую дверь и спряталась в каморке с окуривальными ящиками. Девушка едва успела потушить лампу, когда заскрежетал ключ в замке и как минимум с полдюжины мужчин вошли в коридор. Она услышала чужие голоса, которые быстро говорили по-французски, затем один с немецким акцентом. И тогда заговорил Кармело. Ошибки быть не могло! Латоне стало дурно от гнева. Как он мог! Как он осмелился нарушить клятву?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: