Ульрике Швайкерт - Власть тьмы
- Название:Власть тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2012
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-1811-1, 978-966-14-2414-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Власть тьмы краткое содержание
Обучение юных наследников вампирских кланов продолжается. На этот раз их ждет Гамбург, где они должны узнать о величайших изобретениях человечества и способах защиты от них. Но даже старейшины не могут уберечь юных вампиров от опасностей, которые несет технический прогресс. Люди все ближе и ближе подбираются к резиденции клана Фамалиа, и друзьям приходится бежать в Париж.
Там судьба вновь приготовила им встречу с опытным охотником на вампиров — Кармело Риккардо. В парижских катакомбах юным вампирам предстоит встреча с легендарным Призраком Оперы и таинственным и могущественным вампиром тенью…
Справятся ли друзья с новыми опасностями? Устоит ли их дружба перед нелегкими испытаниями?
Катакомбы приготовили им еще одну загадку…
Власть тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Малколм, пронеслось у нее в голове. Тогда она будет такой же, как он. Она сможет уйти за ним и разделить с ним его ночи. Откуда тогда этот страх? Что, если господин Тибо просто убьет ее и бросит здесь ее тело? Тогда все будет потеряно.
Прежде чем она успела обдумать последствия, из ее уст вырвался жалобный стон. Не очень громкий, однако их преследователь, похоже, услышал его и продолжил путь. Вампир отпустил девушку. Он издал звук, который прозвучал скорее обреченно, чем гневно. Господин Тибо отшатнулся к стене. Послышался странный треск, словно разбился глиняный кувшин. Что-то упало на пол. Свет, который раньше Латона скорее угадывала, теперь приблизился в сопровождении быстрых шагов и разогнал темноту. Латона распахнула глаза. Она увидела большую, напоминающую комнату пещеру, которая после широкого прохода расходилась в трех направлениях, но стены ее состояли не из естественной скальной породы и не были выложены камнем. Там было что-то сложено. От пола почти до потолка и дальше, куда достигал луч света. Латона зажмурилась. Ее возбужденная фантазия, должно быть, сыграла с ней злую шутку. Это просто невозможно. Девушка увидела, как несколько крыс суетятся у ног господина Тибо, но не они были причиной, вызвавшей в ней ужас. Это был предмет, валяющийся рядом с его ногами: человеческий череп. Никаких сомнений. Вокруг громоздились другие черепа и тысячи костей. Перед глазами Латоны возник чудовищный сценарий: сотни вампиров, наслаждающиеся праздничным пиршеством, и человеческие тела, громоздящиеся вдоль стен. Латона отшатнулась, прижалась спиной к одной из куч и оказалась погребенной под грудой костей. Защищаясь, она подняла руки, зажмурила глаза и закричала так, что у нее зазвенело в ушах.
Малколм и Латона
Иви, Алиса, Франц Леопольд и Лучиано подождали, пока Пирас не скрылись в проходе, опорная стена которого преграждала им прямой путь на юг. Они должны были обойти препятствие с востока. Вооруженные топорами и тяжелыми ломами, они были серьезно настроены разрушить смертоносное человеческое творение. Эта машина больше не будет производить яд. И эти трубы больше не выпустят в их пещеру ртутные пары.
— Пойдем, — предложил Лучиано, когда отряд рассерженных Пирас исчез.
Наследникам приказано было оставаться в главном зале, хотя Алиса и доказывала возмущенно, что это благодаря им была разгадана страшная тайна.
— Это не для детей, — проворчал господин Люсьен.
— Детей! — фыркнул Лучиано. — А кто в Риме раскрыл заговор людей в красных масках? А Ирландия? Что было в Ирландии?
Франц Леопольд указал ему на то, сколь бессмысленно было задавать вопросы в опустевшей пещере.
Лучиано с упрямым видом скрестил на груди руки.
— Мы не станем сидеть без дела, пока они не вернутся!
— Нет, этого мы делать не станем, — согласилась Иви. — Мы осмотрим госпиталь и выясним, можно ли еще помочь господину Тибо.
— Идем, — сказал Лучиано, но Иви удержала его.
— Не в этом направлении. Мы сможем обогнать их незамеченными. А если они как раз будут заняты разрушением вентиляционного отверстия, мы пойдем в подвальное помещение госпиталя по другому пути.
— А если мы воспользуемся узким отверстием, которое люди проделали в стене, когда строили трубопровод? — предложила Алиса. — Это короткий путь, который приведет нас прямо к южной части стены. Тогда мы окажемся там раньше их. Мы сможем проникнуть туда в облике крыс. Франц Леопольд и я сможем превратиться, если объединим наши силы. И если ты поможешь Лучиано…
Иви покачала головой.
— Это не проблема, но как быть с Сеймоуром? Я не хочу еще раз бросать его.
Франц Леопольд что-то недовольно пробормотал. Алиса вздохнула, но возражать не стала.
— Ладно, тогда мы пойдем по дороге, пролегающей под обсерваторией, — сказала она и устремилась к выходу, который вел в западном направлении в обход стены.
Как только друзья оказались за пределами видимости, они бросились бежать. Сеймоур вырвался вперед. Он знал дорогу. За ним следовали Иви и пристегнувший к поясу шпагу Франц Леопольд, а на некотором расстоянии от них — Лучиано. Алиса немного притормозила. Когда все остальные завернули за угол, она остановилась, а затем вновь последовала за друзьями, задумчиво наморщив лоб.
— Алиса, где ты? — нетерпеливо закричал Франц Леопольд.
Голос Иви прозвучал обеспокоенно:
— Ты себя нехорошо чувствуешь? Ты вдохнула ртуть? Нам бежать медленнее?
— Не нужно, — ответила Алиса, быстро догнав их.
Ее лоб все еще был нахмурен.
— Что такое? — спросила Иви, от которой, как всегда, ничего не ускользнуло.
— Мне показалось, что я услышала позади нас шаги, но, похоже, ошиблась, — солгала Алиса.
Наследники быстрее, чем рассчитывали, достигли глубокой шахты, которая под обсерваторией ныряла в почти бесконечную глубину. Франц Леопольд обошел кругом, пересек галерею и достиг прохода, который должен был привести их на восток к госпиталю. Вдруг он остановился и втянул воздух носом.
— Что случилось? — поинтересовалась Алиса и в свою очередь принюхалась.
Иви произнесла имя:
— Латона!
— И она не одна! — добавил Франц Леопольд. — С ней был Пирас, запах которого напоминает запах господина Люсьена.
— Как такое возможно?
— Она раньше нас нашла того, кого мы искали! — воскликнула Иви.
— Ты думаешь, она освободила господина Тибо? — спросила Алиса.
— В это я мало верю, — ответил Франц Леопольд. — Идите сюда и скажите мне, не кажется ли вам этот запах чертовски знакомым?
Трое друзей откликнулись на его призыв и в свою очередь втянули носами воздух. Они серьезно посмотрели друг на друга.
— С какой стати ей спасать его? — сказал Франц Леопольд презрительно. — Она с самого начала знала, где они его держат. Латона снова работает вместе с охотником, и сейчас они, должно быть, испугались, что мы напали на след, и пытаются перепрятать его в другое место.
Иви сердито покачала головой.
— Это не имеет смысла. Откуда им знать, что мы разгадали их интригу, и почему они избрали именно вотчину вампиров, чтобы перевести его? Они должны были понять, что здесь внизу их обнаружат быстрее всего.
Лучиано передернул плечами.
— А чего ты ждешь? Они всего лишь наивные люди. Тебе не стоит ожидать от них высоких умственных достижений.
Иви снова покачала головой.
— Кармело неглуп, он доказал это еще в Риме. Нет, мы что-то упустили.
— Что бы это ни было, но мы не выясним это, оставаясь на месте. Посмотрим, догоним ли мы их!
Вампиры и оборотень последовали совету Франца Леопольда, обогнули галерею и свернули в проход, который вел сначала на юг, а затем на север.
— Я знаю, куда ведет этот путь, — выдохнул Лучиано. — Мы были здесь во время нашей первой экскурсии с Джоанн и Фернандом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: