Таня Хафф - Дым и пепел
- Название:Дым и пепел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Хафф - Дым и пепел краткое содержание
Когда-то подростком Тони Фостер помогал вампиру Генри Фицрою, незаконному сыну короля Генриха VIII, в раскрытии преступлений, совершенных всевозможной нежитью: демонами, вервольфами, мумиями и зомби.
Теперь повзрослевший Тони делает карьеру на телевидении, участвуя в съемках криминального сериала «Самая темная ночь» в качестве ассистента режиссера. А ведь и правда, кто лучше Тони может знать тяготы жизни вампира-детектива?
Внезапно съемки сериала начинают разворачиваться по непредвиденному сценарию. Он начертан магическими знаками на человеческом теле. Девушка по имени Лия вот уже более трех тысяч лет носит на своей коже изображение демонских врат. Пока врата закрыты. Но знамения предвещают беду. И вскоре Тони, его друг-вампир Генри Фицрой, вся съемочная группа и сама Лия будут вовлечены в смертельную битву с непредсказуемым финалом…
Один из культовых вампирских сериалов впервые на русском языке!
Дым и пепел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Итак, кто такая Арра?
— Что? — Тони нужно было выяснить, как много известно Джеку, чтобы сплести умелую ложь. — Откуда вы знаете?..
— Ты упоминал про нее минувшей ночью.
«Дерьмо».
— Мы говорили про синтетическую веревку. Ты сказал, мол, странно, но Арра знала, что такая штука сработает. Дескать, в этом мире она никогда не встречалась с демонами. Потом Лия заявила, что если бы ты не познакомился с Аррой, то сегодня не сражался бы с демонами.
— Вы все это помните?
— Это часть моей работы — не забывать детали.
Тони смущали не эти обязанности Джека, а те, которые касались правительства и арестов.
«Да, Элсон готов был подавать фальшивые рапорты и тратить свое личное время. Но как он поступит, когда странностей накопится столько, что констебль больше не сможет о них умалчивать, не найдет оправданий тому, чтобы не привлечь сильных мира сего, дабы попытаться эти невероятности остановить? Будет ли это настоящей проблемой? Ведь люди погибли!»
Тони уставился на носки своих «док мартене» [93] «Док мартенс» — популярная британская серия прочной обуви.
.
Демоническая конвергенция была в разгаре. Существовала большая вероятность, что погибнет еще кто-нибудь.
— Хочешь, чтобы я сам догадался? — Джек положил руки на бедра и подался вперед, — Я думаю, Арра — волшебница, которая распознала в тебе своего. Она пришла из другого мира, как и демоны. Думаю, это произошло минувшей весной, когда мне вешали лапшу на уши насчет того, что случилось с Чарли Харрисом и Рахалом Сингхом.
Тони не надо было напоминать эти имена.
— Думаю, тогда она тоже погибла или ушла домой, поскольку отсутствовала этим летом, когда ты разговаривал с мертвыми. Сейчас ее тоже здесь нет.
Фостер открыл рот и снова закрыл, когда Джек продолжил:
— Сперва я думал, что ты, возможно, совершил какую-то ошибку, когда Арра начала обучать тебя волшебству, — из-за чего и погибли тогда два человека. Именно это ты от меня скрываешь.
— Это не так. — Тони почувствовал на себе взгляд Джека, но не повернулся к нему лицом.
— Знаю. Минувшей ночью Лия сказана еще кое-что.
— Э-э… «Возьми меня, я твоя»?
Это была слабая попытка смягчить серьезность разговора, но, кроме того, почти беспроигрышная догадка.
— Она заявила, что герои появляются тогда когда они нужны.
Эти слова заставили Тони повернуться и спросить:
— Вы думаете, я герой?
Джек пожал плечами и деловито произнес:
— Я проверил твою подноготную, поэтому знаю, какие битвы ты уже выиграл.
— Небеса! Домашнее задание, Бэтмен [94] «Небеса!… Бэтмен!» — «Holy!… Batman!» Расхожее выражение, имеющее самые разные варианты, пошло из комиксов про Бэтмена. Так обычно восклицал спутник Бэтмена Робин: «Небеса! Вот это да (etc), Бэтмен!
, — покраснев, пробормотал Тони.
«Я не выигрывал никаких битв, просто делал все для того, чтобы выжить».
— Итак, что же случилось весной? — по-прежнему деловито спросил Джек.
«Почему бы и не рассказать?»
— Мы с Аррой изгнали отсюда парня по имени Повелитель Теней, вторгшегося из ее мира. После того как мы победили, она ушла домой.
«Версия для «Коулс ноутс»» [95] «Коулс ноутс» («Заметки Коула») — пособия для студентов но литературе, математике и другим дисциплинам. Издательство основано в 1958 г. в США Джеком и Карлом Коул. Теперь эти книги издает «Indigo Books» в Канаде.
.
— В тех смертях был виноват Повелитель Теней?
— Да.
— Что с ним сталось?
— Его сожрал свет.
— Это какая-то метафора, которой пользуются волшебники?
— Вовсе нет.
— Здесь? — Джек показал на то место, где они с Тони находились.
— Да.
— Хорошо, — кивнул Элсон и повторил это слово куда более удовлетворенно, как будто успел поразмыслить над услышанным и не собирался больше возвращаться к этому вопросу.
Минуту они сидели молча. Джек глядел на свои слегка сжатые руки. Голоса, доносившиеся с дальнего конца павильона звукозаписи, словно исходили из другого мира. Тони посмотрел на осветительную решетку, потом снова опустил взгляд на свои ботинки и заявил:
— Один мой старый друг говорит, что закон и правосудие слишком часто оказываются разными вещами.
— Это, случайно, не детектив, сержант Майк Селуччи?
— Господи, нет!
К счастью, разговор, который мог бы привести к Вики Нельсон, был прерван звонком и криками: «Мотор!», которые донестись от постоянных декораций. Похоже, съемки велись у гроба Мэйсона — достаточно далеко, чтобы можно было продолжать тихую беседу, но, к счастью, Джек об этом не знал. Тони не хотел говорить с ним о Вики Нельсон. Такой разговор привел бы лишь к тому, что он снова начал бы лгать и нежиться в теплом свете даже частичного признания. Фостер чувствовал, что ему не хочется врать. Если повезет, такое не продлится долго, но в данный момент он решил с этим смириться.
— Стоп! Меняем позицию! Снимаем снова, теперь сверху.
Свет погас. Они услышали, как открылась дверь.
Констебль Данверс во влажной вельветовой куртке остановилась в ногах кушетки, скрестила руки на груди и пробормотала:
— Должно быть, приятно рассиживаться без дела, сачковать, не выполнять никакой настоящей работы.
— Прошлой ночью у нас тут был демон, — запротестовал Джек.
— Да? У меня шестилетний сын, разобравший на части DVD-плеер, восьмилетняя дочь, которая хочет татуировку, и собака, заблевавшая весь ковер в гостиной. Я поменяюсь с тобой местами, — Она жестом велела Тони подвинуться.
Тот встал и сказал:
— Пойду принесу кресло.
«Ни за что на свете не буду сидеть между двумя копами. Это разбудит дурные воспоминания».
— Хорошие новости — трупов нет, — говорила Данверс, когда Тони вернулся. — Частей тел тоже. Сэмми Клайн, как всегда раз в две недели, позвонил насчет огней в небе. Может, теперь он и вправду что-то обнаружил, поскольку мы получили рапорт, куда более заслуживающий доверия. Из аэропорта сообщили о вспышке света по другую сторону Арм [96] Элис-Арм — аэропорт в Ванкувере.
. — Она перевернула страницу записной книжки и прищурилась, вглядываясь в строки, — Пилот увидел ее, когда заходил на последний круг перед посадкой. Он считает, что это мог быть взрыв. Из полицейского отделения Ричмонда [97] Ричмонд — пригород Ванкувера.
послали туда машину. Оказалось, что случилось нечто вроде утечки газа. Взрыв бабахнул в готском кафе. Надо же! Такое заведение само по себе можно практически классифицировать как нечто странное.
— Демон выбил там дверь, — сказал Тони и спрятал улыбку, когда Гита резко подняла голову, — Та вспышка рядом с аэропортом была открытием слабого места.
Данверс прищурилась, и Тони внезапно расхотелось ухмыляться.
— Чего? — спросила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: