Ричард Лэймон - Кол
- Название:Кол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СПб.: Лик
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87188-034-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лэймон - Кол краткое содержание
Ларри Данбар, достаточно успешный автор хоррора, находится в творческом кризисе. Однажды после посещения со своими друзьями заброшенного отеля, в котором они обнаружили труп девушки с колом в сердце, он подспудно определяется с темой своего будущего романа — он будет о вампирах. Для большей реалистичности и глубокой проработки деталей приятель Данбара предлагает перевезти найденный труп к писателю домой.
Пока Данбар потихоньку сходит с ума (странные сны о вампирах, одержимость желанием вытянуть кол), по следу похитителей тела идет вампироборец, а дочь Данбара ждут крупные неприятности.
Кол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Небрежно смятое одеяло не закрывало икры и ноги покойника. Они были голые, цвета старого дерева, сквозь высохшую кожу проступали кости. Ногти были такие длинные, что загибались вниз на подошву. Ларри вспомнил, что ногти и волосы продолжают расти после смерти. Но он слышал, что это просто миф; только казалось, что они растут, потому что кожа вокруг них сжимается.
— Держу пари, что он тут лежит уже давно, — прошептал Пит. Он склонился над гробом. Указательным пальцем он провел по лбу трупа.
Ларри охнул.
— Что случилось?
— Как ты только можешь трогать его?
— Подумаешь. Попробуй. Похоже на голенище сапога. — Он провел пальцем по светлой брови.
Ларри представил, как палец Пита скользит в глазницу, касается века, вдавливает его и протыкает.
— Давай, потрогай его, — настаивал Пит. — Как же ты собираешься писать об этом покойнике, если не почувствуешь его.
— Благодарю покорно. Я полагаюсь на мое вооб…
— Мы передумали.
Он вздрогнул при звуке голоса Барбары. Так же, как и Пит. Тот так дернулся, что треснулся затылком о ступеньку.
— Ай! — закричал он и согнулся, почти коснувшись лицом трупа и потирая затылок. — Проклятье! Черт тебя побери, Барби!
— Извините.
Ларри через плечо посмотрел на женщин и улыбнулся. Хотя сердце у него колотилось от неожиданности, он был рад их приходу.
Как будто кто-то из мира живых возвратился к нему.
— Кажется, вы не шутили, — прошептала Барбара. — Боже, посмотри сюда.
— Ик, — это все, что смогла произнести Джина.
Барбара склонилась над гробом. Джина стояла сзади и заглядывала через ее плечо.
— Не хотите, чтобы все удовольствие досталось нам? — спросил Ларри.
— Все зависит от размеров удовольствия, — сказала Барбара хриплым голосом.
— Нас замучило любопытство, — добавила Джина.
Барбара протянула руку и потрогала подошву трупа.
«Совсем, как Пит, — подумал Ларри. — Несмотря на различия, они все — таки — подходящая пара».
— Кажется, я до крови рассадил себе затылок, — проворчал Пит.
— Составишь мне компанию, — заметила Барбара, все еще поглаживая подошву. — Похоже на шкурку от салями.
— Салями жирнее, — ответил ей Пит. — Это больше похоже на кожаную обувь.
— Ну, хорошо, все на него посмотрели, — сказала Джина. — Вы готовы ехать домой?
— Да, почти. — Пит кончил тереть затылок, поднес руку к закрытому телу и сбросил одеяло. Ларри отшатнулся, стоя на коленях, он сам не мог понять, чего так испугался. Он уже и так видел достаточно.
Труп был голый.
Это был труп женщины.
Из ее груди торчал деревянный кол.
— Черт возьми, — прошептала Барбара.
— Давайте уйдем отсюда, — прохрипела Джина сдавленным голосом.
Она не стала никого ждать. Пулей выскочила оттуда.
Пит выронил одеяло. Оно упало комком, прикрыв кол, высохшие груди и торчащие ребра. Барбара наклонилась и концом одеяла накрыла бедра трупа.
Под животом были светлые волосы.
Ларри вздохнул.
Поспешил следом за Барбарой. Зад ее белых шорт был все еще запачкан желтой пылью от камня, на котором она сидела на дне высохшего ручья.
Казалось, все это было сто лет назад.
«И зачем только мы сделали это?»
Ларри вылез в проем панели. Джина поджидала их в дверях вестибюля. Она сгорбилась, обхватила себя руками и от нетерпения приплясывала на месте.
— Пойдемте, пойдемте! — торопила она всех.
Ларри подождал, пока вылезет Пит.
Вместе они заколотили проем панелью.
Захлопнули дверь склепа.
Пит шел к выходу задом, будто боялся отвести глаза от панели.
В луче фонарике поблескивало распятое тело Христа.
Глава 5
Пит пулей вылетел из Полынной Степи, и на этот раз Барбара ни слова не сказала насчет скорости.
И никто не сказал ни слова.
Ларри, ссутулясь, трясся на пассажирском сидении, чувствуя себя опустошенным и разбитым. Хотя он старательно смотрел в лобовое стекло, он не видел ни залитой солнцем дороги, ни пустыни. Перед его глазами стоял труп. И кол у нее в груди. И распятие.
«Все уже позади, — твердил он себе. — Мы выбрались оттуда. В целости и сохранности».
Его тело налилось свинцовой тяжестью. Грудь теснило, в горле стоял комок, что-то вроде особой смеси страха, леденящего страха, и возбуждения. Он вспомнил, что уже испытывал подобное чувство несколько лет назад. Во время полета в Нью-Йорк их самолет попал в воздушную яму и падал в течение нескольких секунд. Некоторые пассажиры подлетели до потолка. Они с Джиной и Лейн сидели пристегнувшись и потому не пострадали. Но это ощущение держалось еще долго.
«Наверное, это шок, — думал Ларри. — Шок в сочетании с огромным облегчением».
Он понимал, что если не будет держать себя в руках, то начнет плакать или смеяться.
Наверное, из — за таких вот ощущений и возникло выражение «обалдеть от страха».
— Ну, как мы себя чувствуем? — спросил Пит, прерывая затянувшееся молчание.
— Я бы выпила, — сказала Барбара.
— В холодильнике еще осталось пиво.
— Я бы выпила не пива, а чего — нибудь покрепче.
— Да, и я бы пропустил стаканчик. Или три — четыре. Не пройдет и часа, как будем дома. — Он посмотрел на Ларри. — Ты веришь, что все это нам не пригрезилось? Это так похоже на одну из твоих книг.
— Он никогда не писал о вампирах, — сказала Барбара. — Ты бы знал это, если бы прочел что — нибудь.
— Спорим, теперь напишет, правда?
— Я думаю, что охотнее позабыл бы об этом.
— И я-тоже, — согласилась с ним Джина. — Боже.
— У этой крошки в груди торчал осиновый кол.
— Мы все заметили это, — напомнила Барбара.
— А что вы думаете насчет распятия? Держу пари, его повесили там, чтобы не дать ей выйти. — Он кивнул, прищурившись на дорогу. — Понимаете? В случае, если кол упадет или еще что — нибудь подобное случится. Чтобы не дать ей пройти сквозь стену.
— А почему этот чертов кол должен упасть? — спросила Барбара, слегка обеспокоенная такими рассуждениями.
— Ну, может быть, там заведется крыса. Крыса запросто может его вытащить. Или что-то вроде того.
— Пощади меня.
— Вампиров не существует, — возразила Джина. — Скажи им, Ларри.
— Я не уверен, — признался тот.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, о них существует множество легенд. Корнями они уходят в далекое прошлое. Еще в Средневековье многих несчастных хоронили на перекрестках дорог с отрубленной головой и с залитым свинцом ртом.
— Кажется, нашей повезло, а? — усмехнулся Пит. — Все, что ей досталось, — так это банальный кол в сердце.
— Да никакой она не вампир, — настаивала Джина.
— Но кто-то же ее прикончил, — сказала Барбара.
— Правильно, — согласилась Джина. — Пришло ли кому — нибудь в голову, что мы нашли убитую?
Пит, как в школе, поднял руку:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: