Ричард Лэймон - Кол
- Название:Кол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СПб.: Лик
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87188-034-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лэймон - Кол краткое содержание
Ларри Данбар, достаточно успешный автор хоррора, находится в творческом кризисе. Однажды после посещения со своими друзьями заброшенного отеля, в котором они обнаружили труп девушки с колом в сердце, он подспудно определяется с темой своего будущего романа — он будет о вампирах. Для большей реалистичности и глубокой проработки деталей приятель Данбара предлагает перевезти найденный труп к писателю домой.
Пока Данбар потихоньку сходит с ума (странные сны о вампирах, одержимость желанием вытянуть кол), по следу похитителей тела идет вампироборец, а дочь Данбара ждут крупные неприятности.
Кол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу прочитать вам одно стихотворение. После этого мы перейдем к уроку. — Он поднял небольшой томик с колен и открыл его на заложенной странице. — Это стихотворение Аллана Эдварда Депрея. Оно называется «Размышления у могилы». — Мистер Крамер опустил глаза и начал читать своим чистым низким и торжественным голосом.
— Если придется мне уснуть в эту безлунную ночь
И больше не подняться,
Я б взял с собою свет любви
В глазах моей любимой.
Я б взял прикосновенье росистой травы
К влажным ногам на заре,
И как она сладостно пахнет, увы!
Когда закончится дождь.
Я б взял с собою все ароматы
Хлеба, мяса и вина,
И хранил бы их в памяти, превратившись во прах,
Ведь были они так вкусны.
Несколько учеников прыснули. Мистер Крамер глянул поверх страницы.
— Если вы не желаете слушать дальше…
— Продолжайте, — попросила Лейн.
— Может, мне следует кое — что пропустить, — сказал он. — Стихотворение довольно длинное. — Несколько мгновений он просматривал стихотворение, очевидно, решая, что можно сократить. Затем он продолжил:
В могилу б я с собою взял
Каждый вид, и запах и звук
И молился бы, что б не исчезли они
В моем сне глубоко под землей
Если память переживет
Смерти безжалостный нож,
Я возьму с собою мой завоеванный приз
— Все, что я в жизни любил
Но если ждет лишь пустая тьма
Забвенья всего, что я знал,
Проклинать я не стану злую судьбу,
Что бросила меня здесь одного.
Потому что мне даны были годы
Чувствовать, смотреть, дышать и любить.
Хотя в конце концов я обречен один быть на кладбище,
Но все же я прожил славные дни.
Кто-то в классе сказал:
— Мрак, — и несколько человек засмеялись.
— Я согласен, что это стихотворение имеет несколько мрачноватый оттенок, но мне кажется, что здесь хорошо показана точка зрения Депрея. Мы всегда должны помнить о красоте жизни, дарованной нам. — Мистер Крамер захлопнул книгу и отложил ее в сторону.
— Ладно, — сказал он. — А теперь достанем учебники — и откроем их там, где остановились вчера.
Когда прозвенел звонок, Лейн осталась на своем месте. Остальные ученики один за другим ушли. Лейн вспомнила, как вчера Джессика задержалась в дверях и хмуро посмотрела на нее.
«Ей надо было наслаждаться отпущенным ей временем, — подумала Лейн. — А не собираться отлупить меня.
Черт побери, но она ведь ничего не знала.
Никто не знает. Любой из нас мог бы умереть сегодня ночью».
Вместо того, чтобы испугаться этой мысли, Лейн опять вспомнила совет мистера Крамера наслаждаться каждым моментом.
Она смотрела, как он встал за свой стол и начал укладывать свои вещи в портфель. Он заметил, что она смотрит на него. Улыбнулся.
— Как ты чувствуешь себя сегодня?
— Спасибо, гораздо лучше.
— Синяки появились?
— Есть немного.
— Придется тебе на время отказаться от бикини.
Лейн почувствовала, как покраснела от смущения.
— Хорошо, что лето закончилось, — сказала она.
— Обещаю больше не заставлять тебя залезать ни на какие табуреты.
— У вас есть работы для проверки или еще что — нибудь для меня?
— Так уж получилось, что есть. — Он начал просматривать стопку папок на столе. — А, вот она. Упражнения по орфографии. — Он подошел к Лейн с папкой и красной ручкой. — Убедись, чтобы все было написано правильно: орфография, пунктуация, грамматика.
— Хорошо.
Остановившись перед Лейн, он положил папку и ручку на ее парту.
— Если у тебя возникнут вопросы…
— Мне действительно понравилось то, что вы сказали в начале урока, — сказала Лейн и смутилась от того, что отважилась на это. — О том, что надо ценить каждый момент. Это было так… — Она пожала плечами и почувствовала, как ее блузка слегка скользнула по ее соскам. — Я не знаю. После этого мне стало как-то легче.
Мистер Крамер посмотрел на нее печальными глазами.
— Я рад, если это помогло. Это было ужасно. Я думаю, все потрясены этим. Я это знаю по себе, хотя Джессика и представляла проблему для класса. Вы с ней были дружны?
Лейн усмехнулась уголком рта.
— Едва ли. Но все равно… Когда такое случается…
— Понимаю. Это заставляет нас задуматься о том, что и мы смертны. Если такое могло случиться с ней, то почему не может случиться и с нами?
— Да. Я почувствовала себя… такой ничтожно маленькой. Будто все в моей жизни такое мелкое и тривиальное по сравнению с реальностью.
— Не надо. — Он протянул руку и погладил Лейн по волосам. — Не надо так думать.
— Мне кажется, теперь я это понимаю, — сказала она, слегка прерывающимся голосом, так как его рука скользнула вниз к ее плечу.
Он погладил ее по плечу, и блузка скользнула по коже.
— Каждым моментом надо дорожить… как сокровищем.
— Так оно и есть.
Заметил ли он, что на ее плече нет лямочки?
— Ничего тривиального не бывает, — продолжал он. — Все имеет значение.
— Да.
Мистер Крамер потер ее шею сбоку.
— Вы так напряжены, юная леди, — сказал он. — Шейные мускулы у вас, словно камень.
— Да. Сегодня был не самый лучший день.
— У меня тоже.
Его легкие растирающие движения передавали тепло всему телу.
— Так полегче?
Лейн кивнула. Голова казалась тяжелой.
Мистер Крамер встал сзади. Лейн услышала, как скрипнула о пол парта, которую он отодвинул с дороги. Обе его руки легли ей на плечи, растирая и пощипывая.
— А как теперь?
— Замечательно, — прошептала она. Его пальцы двигались вверх — вниз. Перед блузки Лейн двигался вместе с ними, лаская ее грудь. Она перевела дыхание и опустила голову.
Он убрал ее волосы вперед, чтобы они не мешали ему и растер мускулы на шее ниже ушей. Лейн почувствовала сонливость, словно он посылал теплые флюиды ей в голову. Она закрыла глаза, вздохнула.
— Нет ничего лучше массажа шеи, чтобы почувствовать облегчение, — сказал он. Его руки передвинулись ниже, его легкие пальцы, теплые и гладкие массажировали ее обнаженную кожу под воротником блузки.
Лейн удивлялась, как она может чувствовать такую сонливость и возбуждение одновременно.
У нее не было сил шевельнуться.
Верхняя пуговица блузки расстегнулась. Лейн чувствовала, где находятся его руки. Он не расстегивал пуговицу. Она просто выскочила из петельки оттого, что мистер Крамер оттянул ей назад воротник.
Она мечтала, чтобы он это сделал.
Она представила, как он расстегивает ей блузку, распахивает ее, берет ее груда в свои большие, сильные руки.
— Пожалуй, пора заканчивать, — сказал он, — а то ты так расслабишься, что и тетради проверять не сможешь.
— Еще чуть — чуть? — попросила она тихонько.
Он убрал руки из — под ее воротника. Немного помассировал плечи.
— Как-нибудь в другой раз. А то может кто-нибудь войти и подумать о нас что — нибудь не то.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: