Александр Прохоров - Месть кровожадного бога
- Название:Месть кровожадного бога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Прохоров - Месть кровожадного бога краткое содержание
Британское научно-исследовательское судно захвачено сомалийскими пиратами в районе Сейшельских островов. В числе заложников по стечению обстоятельств оказываются трое русских дайверов — любителей подводной охоты.
Угроза для жизни пленников велика, но они и представить себе не могли, что вскоре им предстоит столкнуться с опасностью многократно превосходящую ту, что исходит от пиратов. Поднятый британцами со дна моря неизвестный науке организм выходит из состояния анабиоза и жаждет теперь, лишь одного — человеческой плоти. Захватывая тела жертв с помощью спор-паразитов древнее кровожадное существо создаёт армию из живых мертвецов. Они бездушны, иррациональны и сверхагрессивны, они не разбирают хороший человек или злодей. Все живые для них теперь, просто мясо.
Чтобы выжить русские дайверы и несколько британцев образуют сплоченную группу, которой предстоит пройти через весь ад зомби-чумы. (Тематическое продолжение «Месть жреца-некроманта»)
Месть кровожадного бога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Там Стас, — прошептала вдруг Арсин. — Он, Андрэ и Олег теперь в плену?
— Боюсь, что да. Вряд ли они сумели покинуть судно.
— И что же теперь с ними будет? — в глазах девушки отразился весь представившийся ей ужас. — Их убьют?
— Не думаю, — ответил Владимир, правда без особой уверенности в голосе. — Пираты редко кого-то убивают. Если наши не сглупят, а это вряд ли случиться, то все будет в порядке. Бандиты потребуют выкуп, как обычно. Убивать людей просто так, им незачем. Ну всё, девчонки, успокойтесь и возьмите себя в руки. Помогите мне осмотреть судно. Господи, только бы двигатели не были задеты…
Беглый осмотр катамарана выявил до двух десятков попаданий, но к счастью ни один из важных узлов и механизмов не был задет. Остров закрывал их от бандитов и Владимир был почти уверен, что сомалийцы не станут гнаться за ними. Но всё же, это не значило, что нужно торчать у негодяев на виду. Он решил держаться от пиратов на таком расстоянии, чтобы больше не попадать под обстрел и в случае чего быстро скрыться. Но при этом он не хотел терять захваченную яхту из «поля зрения» своих радиолокационных радаров. Кто знает, как все повернётся? Может ведь случится так, что он со своим катамараном окажется необходим. А для этого, нужно постоянно отслеживать яхту и быть готовым ко всему.
Вернувшись в рубку, Владимир ободряюще кивнул Анетт.
— Веди нас с этой стороны острова. И держись за скалами. Когда берег начнёт изгибаться, потихоньку сбрасывай скорость.
— Думаешь, мы сможем помочь твоим друзьям? — спросила девушка. — Но ведь у нас совсем нет оружия. Только сигнальная ракетница, да ножи.
— Главное сейчас не потерять бандитов из виду, — ответил Сергей. — А там поглядим…
К главарю подбежал еще один бандит: высокий жилистый негр с наголо бритой головой в камуфлированных штанах от военной формы и майке, давно вылинявшей на солнце и потерявшей свой первоначальный цвет. Вид у негра был встревоженный.
— Жозе сейчас в рубке… только что перехватил сообщение. В этот район направляется военный корабль американцев.
— О нападении отсюда сообщили?
— Нет. Отсюда ничего передать не успели.
— Значит с того проклятого катамарана, — главарь зло сплюнул. — Ладно. Все переходим на борт яхты. И пора уходить.
— А с теми как быть? — пират кивнул в сторону мыса за которым скрылся катамаран.
— Никак. Нет смысла гоняться за ними. Только время потеряем. Заложников у нас предостаточно.
— Ученые? — ухмыльнулся негр. — Яйцеголовых у нас ещё не было.
— Все когда-то бывает впервые Джума, — философски изрёк Черный лев.
Тут, взгляд его упал на странный предмет, лежавший возле самого борта. При первых же выстрелах, тащившие его моряки, ничком упали на палубу, а находка Майкла откатилась в сторону. Размером эта штука была с баскетбольный мяч, но по виду похожа на грецкий орех. Пульсирующее зеленоватое свечение отозвалось в душе пиратского главаря какой-то, необъяснимой тревогой.
— Что это? — спросил Черный лев и пнул орех кончиком ботинка.
— Это биологический образец, — пробормотал капитан Олдберри. — Нашли на дне. Хотели исследовать.
— Неизвестный науке вид, — вставил Тим Овертон. — Мы первые, кто обнаружил этот организм.
Но он напрасно пытался подчеркнуть своей фразой значимость открытия. Сомалиец презрительно вытянул губы, потом, ткнув пальцем в сторону «ореха» резко бросил:
— Убери это дерьмо с палубы моего судна.
Биолог наклонился, порывисто схватил «орех» и завернул его в валявшуюся неподалеку, оброненную матросами полиэтиленовую плёнку.
Капитан Олдберри между тем возмущенно спросил, обращаясь к Черному льву:
— Прошу прощения, как вы сказали? С палубы моего, то есть вашего судна? Как это понимать?
— Это понимать так, что яхта мне понравилась, — на губах сомалийца появился волчий оскал. — Сколько узлов выжимает? Больше тридцати наверное? Наш катерок поменьше. Так что — это судно теперь моё.
— Ну это… Это…
От возмущения капитан не находил слов.
— Так, всех отсюда убрать! — приказал Чёрный тигр.
Пираты все разом заорали и начали грубо, иногда пинками поднимать людей с палубы. Всех пленников собирались запереть в каютах. Только капитана отправили в рубку, на случай, если придётся вести переговоры с военными.
Двое бандитов приблизились к группе аквалангистов. Те, так и не успели снять с себя гидрокостюмы и амуницию. Только маски побросали на палубу, да ножи.
— Все снять, — приказал один из сомалийцев. — И без глупостей.
Амуницию, пленники с угрюмым видом начали складывать в кучу. Внезапно, один из наблюдавших за ними пиратов замер с раскрытым ртом и поднял вверх голову. Пленники, тоже услышали. Размеренный рокот в отдалении. Характерный шум лопастей. Приближался вертолёт.
— Скорее! Шевелись! — заорал главарь.
Пираты, перетаскивающие свои вещи с катера на яхту, засуетились. Двое пулеметчиков заняли места на носу и корме яхты.
Джейн привели в её каюту. Мулат, притащивший её сюда толкнул молодую женщину, так что она упала на койку. Бандит, тоже вошел и тут, случайно задел плечом полочку, расположенную справа от двери. Оттуда, с грохотом упали римские шлемы, найденные Майклом и Энтони в подводных зданиях. Шлемы удалось более менее очистить от налёта: Джейн несколько часов продержала их в ванночке со специальным раствором.
Разбойник поднял один из упавших шлемов и с удивлением уставился на него. Не менее удивленная Джейн наблюдала за бандитом.
— Не трогайте, эти предметы имеют большую научная ценность.
— Ценность? — расхохотался бандит. — Да в моей деревне у старого Гэлба таких было полно.
— Где это? — удивилась Джейн.
— Под Могадишо.
— В Сомали?
— Конечно в Сомали. Где же ещё?
Несмотря на весь ужас ситуации, в которой оказалась молодая женщина, ученый в Джейн преодолел страх.
— А откуда у того старика… Как его?
— Гэлб!
— Да Гэлб… Откуда у него такие шлемы?
— Да это старая легенда, — сомалиец сделал пренебрежительный жест рукой, но тем не менее продолжил: — Шлемы эти попали в нашу деревню давным-давно и хранились веками у старейшин. Гэлб рассказывал то, что передал его отец, а его отцу дед, а деду прадед… В общем, в древние времена пристали к берегу корабли с парусами и с них сошли белые люди в таких вот шлемах, доспехах и красивых плащах. Они были измучены, еле живы от голода и жажды. И было их около сотни. Чужеземцы эти рассказали, что покинули один остров где сражались, то ли с богом, то ли с демоном-растением и с армией оживших мертвецов. Мои предки встретили чужаков гостеприимно, накормили, предоставили кров. Но некоторые из них всё равно умерли от болезней. Оставшиеся жили в деревне несколько месяцев, а потом сказали, что им нужно идти на север в Египет. Они ушли, оставив часть вещей. И больше никто их не видел и ничего о них не было слышно. А среди оставленных ими вещичек были и вот такие же шлемы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: