Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие

Тут можно читать онлайн Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Азбука, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие краткое содержание

Двенадцатое заклятие - описание и краткое содержание, автор Дэвид Лисс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дэвид Лисс успел полюбиться российскому читателю своими интеллектуальными бестселлерами «Заговор бумаг», «Ярмарка коррупции», «Компания дьявола», «Торговец кофе». В своем новом романе «Двенадцатое заклятие» он успешно пробует силы в жанре исторического любовного романа периода регентства, навеки связанном с именем Джейн Остин, и лихо примешивает к нему элементы мистики. Итак, познакомьтесь с Люси Деррик. После смерти любимого отца она вынуждена ютиться в неприветливом доме своего дяди, мистера Лоуэлла, терпеть его тиранические замашки и принимать ухаживания пожилого владельца соседней фабрики — редкостного зануды, вечно жалующегося на бесчинства бунтовщиков-луддитов. Но все меняется, когда на пороге дома Лоуэллов возникает оборванный незнакомец, в котором Люси с изумлением узнает скандально знаменитого лорда Байрона. Он приносит ей поистине шокирующее известие — и явно страдает от наложенного кем-то заклятья…

Впервые на русском.

Двенадцатое заклятие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Двенадцатое заклятие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Лисс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неприязнь к такому, как он, — уже само по себе удовольствие. А теперь моя очередь задать вопрос. Почему вы с ним? Почему проникли в мой дом? Зачем искали книгу в моей библиотеке? По всей видимости, это важная вещь для вас и для него.

Люси хотелось ему довериться. Он был так потрясающе красив и удивительно, по-своему, откровенен. Больше всего в нем ее оскорбляла его прямота, но если посмотреть на это иначе, то ничего оскорбительного в ней не было.

— Лорд Байрон, могу только сказать, что для меня это очень важно, но если я скажу больше, то вы мне не поверите и только усилите мои страдания. Скажу также, что мистер Моррисон мне не друг. Возможно, я ввела его в заблуждение относительно своих чувств, но он этого заслуживает.

Байрон улыбнулся, услышав такое признание:

— Я думал, нельзя испытывать к вам б о льшую симпатию. Теперь понимаю, что можно. Использовать Моррисона для своих целей. Я могу вам помочь?

Люси глубоко вздохнула:

— Мне нужно попасть в поместье леди Харриет, а я не знаю, как это сделать. Мне некого просить о помощи. Пожалуй, кроме вас. Могу я у вас спросить, как найти экипаж, который доставил бы меня в Кент быстрее всего и самым коротким путем?

Танец закончился, и Байрон повел ее с танцевальной площадки в противоположный конец зала от мистера Гилли и его дочери, которые выгибали шеи, следя за Люси. Люси и Байрон встали у стены, сплошь увешанной картинами. Байрон улыбнулся ей.

— Знаете, что я сделаю, — сказал он, — сам отвезу вас в Кент.

Люси обуяли страх и возбуждение. Путешествие наедине с Байроном! Конечно, предосудительно, но не более чем если бы она отправилась в Кент одна.

— Вы так добры, — сказала Люси. — Не знаю, следует ли мне принимать ваше щедрое предложение.

— Ой, Люси, ваша девственность не пострадает. Я не стану вновь говорить о своих чувствах. Нет нужды беспокоиться, что я буду пытаться навязать вам то, чего вы не хотите. Вы сами убедились, что у меня нет необходимости прибегать к жестокости, дабы обрести утешение.

Люси так залилась краской, что ей показалось, она вот-вот потеряет сознание. Ни один мужчина никогда так с ней не говорил, но в этом было что-то успокаивающее. С Байроном не надо было притворяться и играть в кошки-мышки. Он говорил то, что хотел сказать, и выражал то, что чувствовал. Возможно, это делало его самым безопасным компаньоном из всех.

— Вы не должны никому говорить об этом. Возможно, я поступаю глупо, доверяясь вам, но никто не поверит в то, что такая поездка невинна. Я не могу рисковать своей репутацией.

— Конечно, я никому ничего не скажу. Вам придется как-то объяснить свою отлучку хозяевам. Но это ваше дело. Я могу только доставить вас туда, куда вы хотите, и обещаю соблюдать все меры предосторожности.

— Тогда я с благодарностью принимаю ваше предложение, — сказала Люси, которая уже думала, как скрыть путешествие от Норы и ее родителей.

Также она думала о том, что совсем скоро останется с Байроном наедине. Не будет никого, кто бы за ней следил, докучал или препятствовал. Это приводило ее в восторг и в то же время пугало.

Как раз в этот момент к ней подошла Нора, а следом и ее родители. Они слегка запыхались. Миссис Гилли поправила платье, словно поиски Люси ее утомили. Тем не менее теперь, когда Люси нашлась, они предпочли вести себя так, будто ничего особенного не произошло.

— А, мисс Деррик, — сказал мистер Гилли. — Так вот вы где! Я и не предполагал, что вы так стремительно исчезнете с незнакомцем. — Он смолк, лицо его было напряженным. Он смотрел на Байрона, сощурившись.

Байрон поклонился мистеру Гилли.

— Незнакомцем меня назвать трудно, сэр, — сказал Байрон. — Мы с мисс Деррик близкие соседи в Ноттингеме, так же как и с вами. И поскольку мы с вами знакомы, трудно предположить, будто я не знаком с родственниками этой леди.

— Понимаю, — сказал мистер Гилли. — Я как-то об этом не подумал. В любом случае, мисс Деррик, мы переполошились, когда вы исчезли так неожиданно, не сказав ни слова.

Люси сделала книксен:

— Здесь столько народу! Нас разделила толпа.

Чувствуя, что снова заливается краской, Люси отвернулась. Она отлучилась всего на несколько минут, а они уже решили, что она сделала что-то предосудительное. Что они тогда подумают, если она исчезнет, возможно, на несколько дней, да еще с Байроном? Но она все обставит таким образом, что никто ни о чем не узнает.

25

В ближайшие два дня Байрон ехать не мог. Люси не хотелось ждать так долго, но без его помощи ей пришлось бы ждать еще дольше, и она не жаловалась. Она решила использовать это время с толком. По правде сказать, чем больше она об этом думала, тем больше понимала, что ей необходимы эти два дня, дабы подготовиться. Она спросила у Байрона, есть ли в Лондоне магазин, специализирующийся на книгах по оккультным наукам. Книг у нее было предостаточно, но она надеялась купить ингредиенты, которые могла использовать во время посещения поместья леди Харриет. Она усердно пришивала к платью потайные карманы и штудировала книги, заучивая наизусть заклятия и пытаясь предугадать возможные проблемы и пути их решения.

Гарантии, что она найдет то, что ей нужно, не было. Хозяин любого такого магазина может оказаться шарлатаном или циником, который торгует книгами и безделушками, в которые сам не верит и относится к покупателям как к недоумкам. В любом случае Люси ничего не теряла.

Ей оставалось решить, как улизнуть из дому незаметно, но, проведя пару часов над книгами, она обнаружила, что проблема решается легко. Когда Нора с матерью собрались на чай к одной светской даме — очередной богатой леди, симпатизирующей тори, которая будет делать вид, что вовсе не проявляет снисходительности, проводя битый час и обмениваясь формальностями с малознакомыми дамами, к которым не испытывает ничего, кроме презрения, — Люси сослалась на головную боль и сказала, что хочет остаться дома. Она не знала, сколько времени займет ее вылазка и вернется ли она домой до прихода Норы, поэтому решила скрыть свое отсутствие с помощью заклятия. Люси велела миссис Эмет остаться. В случае если все планы нарушатся, миссис Эмет должна будет придумать какую-нибудь историю, которая объяснит отсутствие Люси. Затем она велела лакею нанять экипаж и отправилась в нем на Стрэнд. Недалеко от оживленной центральной улицы, на Бридж-стрит, она нашла магазин, о котором говорил Байрон. Здание было старинное и респектабельное, содержалось в порядке. Войдя внутрь, Люси увидела, что магазин был похож на любой другой книжный магазин в Лондоне, а она повидала их немало.

Пожилой джентльмен с добрым лицом, в белоснежном фартуке, улыбнулся, когда она вошла:

— Могу я вам чем-то помочь?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Лисс читать все книги автора по порядку

Дэвид Лисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Двенадцатое заклятие отзывы


Отзывы читателей о книге Двенадцатое заклятие, автор: Дэвид Лисс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x