Евгений Кусков - Из тьмы
- Название:Из тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Кусков - Из тьмы краткое содержание
События разворачиваются примерно через год после того, как Стар-Сити погрузился в хаос. Кейт Андерсон переехала в Канаду и пытается начать жизнь сначала, но прошлое неотступно преследует её. В то же время обычный полицейский становится невольным убийцей невинного человека, что также ломает всю его жизнь. Волею судьбы их пути пересекаются в Стар-Сити, ставшим чем-то большим, нежели покинутый всеми город-призрак.
Из тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну вот и всё.
— Спасибо, — откликнулась та.
— За что? — удивился он.
— За то, что согласились ехать, хотя тоже прекрасно знали о бессмысленности этой затеи.
Стивенс ничего не ответил.
— Меня зовут Кейт, — произнесла девушка.
— Мне, вообще-то, всё равно, — мрачно ответил он.
— А у вас есть имя? — ничуть не смутившись, осведомилась она.
— Зачем вам это знать?
— Чтобы не сойти с ума, — спокойно ответила девушка.
Он повернулся к ней, натолкнувшись на уверенный взгляд карих глаз, и сдался:
— Джон.
— Не скажу, что очень приятно, однако я рада с вами познакомиться.
— Взаимно.
Обменявшись, таким образом, любезностями, они замолчали, слушая приглушённый вой ветра.
— Итак, Кейт… — начал Стивенс спустя определённое время.
(Девушка ощутимо напряглась — тот факт, что она представилась незнакомцу и "выведала" его имя, ещё не означал, что она согласилась откровенничать о своей судьбе. И уж конечно она была категорически против каких бы ни было знаков внимания).
— …есть предложения? — спросил он, вызвав у неё выдох облегчения и одновременно ответ:
— Нет.
— Я так и думал. Значит, просто сидим здесь дальше, верно?
— Вроде того.
— Принято, — он глубоко зевнул и потёр немного запотевшее стекло на своей двери без определённой цели — всё равно снаружи ничего нельзя было разглядеть.
Неожиданно до сей поры размеренно урчащий на холостых оборотах двигатель "Форда" начал кашлять. Стрелка тахометра отчаянно задёргалась у тысячи оборотов в минуту, с каждым колебанием всё сильнее отклоняясь вниз от этой цифры. Что ещё хуже, захандрило освещение — фары то почти тухли, то вспыхивали ярче обычного, да и в салоне творилось то же самое.
— Что за чертовщина? — изумлённо произнёс Джон. Лицо Кейт абсолютно ничего не выражало.
Последний раз вымученно кашлянув, двигатель затих. Через секунду погасли фары, индикаторы на приборной панели и замерли в нештатном положении стеклоочистители. Лишь лампа внутрисалонного освещения продолжала гореть. Впрочем, "гореть" — слишком громко сказано. Скорее, тлеть — её света едва хватало, чтобы выхватывать из тьмы жалкий участок потолка. Если б не синее мерцание снаружи, в машине воцарилась бы полная темнота.
— Чертовщина! — выпалил Стивенс, поворачивая ключ в замке зажигания.
Ничего. Ни вспышек в цилиндрах, ни скрежета стартера. За полминуты из безукоризненно функционирующего автомобиля "Форд Краун Виктория" превратился в недвижимость.
— Ничего не понимаю! — оставив бесплотные попытки оживить двигатель, сказал Джон. — У меня никогда не было никаких проблем с этой машиной, не говоря уже о ТАКОМ!
— Машина здесь ни при чём, — устало пробормотала Кейт.
— В смысле?
— Она цела и невредима. Проблема не в ней, — вкрадчиво разъяснила девушка.
— А в чём же тогда?
— В этом городе.
— Я что-то не понимаю, — замялся Стивенс.
— Здесь НИ ОДИН автомобиль не работает. Странно, что ваш так долго продержался. Наверное, требуется время.
— На что? — допытывался он.
— Не знаю, — ответила она. — Может быть, на поглощение энергии, выводящей из строя всю технику…
— Вам не кажется, что вы немного не туда свернули? — прервал её Джон.
— Ничуть. Если у вас есть более правдоподобное объяснение всему происходящему, то я готова его выслушать.
Стивенс махнул рукой и дотронулся до дефлекторов. Пока они были тёплыми, но очень скоро холод проникнет в салон, и тогда "Форд" превратится в роскошный холодильник.
— Знаете, я бы хотела признаться, — усмехнулась Кейт.
— В чём?
— Я умею водить машину.
Джон тоже издал короткий смешок, после чего сказал:
— Зачем же вы солгали?
— Не хотела позволить вам сделать то, что вы задумали.
Он повернулся к ней.
— Вы видели, да?
— Разумеется.
— Ваша забота о моей судьбе лично мне кажется странной, — произнёс он. — Мы ведь едва знакомы.
— Тут я спорить не собираюсь, но, видите ли… — она выдержала паузу, а потом продолжила: — Я тоже совсем недавно хотела покончить с собой и потому знаю об этом не понаслышке.
— Вы?! — неподдельно удивился Стивенс. — А вам-то чего горевать?
— По-вашему, если я этакая смазливая девчушка, так у меня и проблем не может быть? — вспылила Кейт.
— Да, именно об этом я и подумал, — невозмутимо ответил Джон.
— Типичное заблуждение мужчин. Поверьте, у меня чрезвычайно уважительная причина покончить с собой, а вот у вас вряд ли!
Он нахмурился.
— Не судите меня, не имея на то достаточных оснований, — сузив глаза, сказал Стивенс. — Я полицейский. И я убил ни в чём не повинную девушку, притом беременную. Как по-вашему, это "уважительная причина"?
— Извините, — Кейт опустила глаза. — Какая же я всё-таки свинья.
— Не стоит оскорблять себя.
— Стоит, — не унималась она.
— Хватит. Вам это не идёт.
— Откуда вы знаете, что мне идёт, а что нет? Вы верно заметили, что мы едва знакомы. И, кстати, я надеюсь, что так и останется.
— А у вас что в жизни стряслось? — пропустив предыдущее замечание мимо ушей, поинтересовался Джон.
— Почти то же самое.
— Вот как?
— Да. С той лишь разницей, что я убила самого дорогого мне человека непредумышленно. Только не ждите от меня подробностей.
— Вообще-то, я тоже погубил Эмили случайно. Но, на мой взгляд, это не оправдание.
— Может быть, вы и правы.
— Странно, не правда ли? — снова усмехнулся Стивенс.
— Что?
— Неужели это простое совпадение — двое самоубийц оказались в одно время и в одном месте — в городе, где вообще никого не должно быть?
— Лучше бы у меня получилось задуманное! — покачала головой девушка, и Джон заметил, что её глаза заблестели в полумраке салона. Нахмурившись, он как можно более нейтральным тоном заметил:
— Здесь с каждой минутой всё холоднее. Пожалуй, надо поискать местечко потеплее… если, конечно, в этом городе такое найдётся.
— А стоит? — мрачно заметила Кейт.
— Ну… — Стивенс замялся. — А вы как считаете?
— Я никуда отсюда не уйду, — она посмотрела на него глазами, в которых, помимо слёз, было ещё кое-что — непоколебимая уверенность. Джон видел подобный взгляд довольно часто в последнее время. В зеркале.
Полицейский "Форд" крался по занесённым снегом улицам Стар-Сити со скоростью уставшего путника, ищущего ночлег.
— Так мы его никогда не найдём! — нервно пробормотала Аманда.
— Знаете, лейтенант, я очень близок к грани, — вздохнул Джерри.
— И что за ней?
— Неподчинение вам.
Она взглянула на него.
— Я тебя не заставляла сюда ехать.
— Напротив, именно это вы и сделали, но я не хочу сейчас ни о чём спорить. Давайте лучше развернёмся и покинем город, пока ещё не поздно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: