Маргарита Батицкая - Тени старого дома. Готическая история
- Название:Тени старого дома. Готическая история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0817-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Батицкая - Тени старого дома. Готическая история краткое содержание
Молодой врач отправляется в отдаленное поместье по просьбе своего наставника. Дочь его давнего друга больна, а семейный доктор не в силах помочь ей. Поездка, казалось, не предвещала ничего плохого, но вскоре главный герой узнает о том, что поместье скрывает в своих стенах зловещую, жуткую тайну. Сможет ли герой противостоять темным силам, или Тьма погубит его?…
Тени старого дома. Готическая история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алан хотел уже поздороваться с ней, но тут услышал шаги за своей спиной. Он обернулся и увидел красивую, статную женщину в темном платье. Ее черные блестящие волосы спадали тяжелыми волнами на плечи. Алан заметил, что ее виски уже были покрыты серебром, несмотря на молодость. Он понял, что это и есть леди Леонора. Она вдруг заметила его, и выражение отстраненности на ее лице сменилось приветливой улыбкой:
– Должно быть, вы доктор Алан Вудкорт. Добро пожаловать в наш дом! Прошу прощения за то, что не смогла поприветствовать вас вчера, но мне нездоровилось.
– Доброе утро, леди Леонора. Как ваше самочувствие сегодня? – Алан учтиво поклонился и поцеловал ее холодную руку.
– Благодарю вас, доктор, сегодня мне намного лучше, – леди Леонора улыбнулась.
Алан заметил в ее улыбке какое-то напряжение, будто что-то причиняло ей боль. Ему стало жаль, что такая приятная, красивая женщина не была счастливой и спокойной.
Элизабет услышала их разговор и перестала играть. Леди Леонора тут же ласково обратилась к ней:
– О нет, дорогая, ты так прекрасно играла…
Элизабет подошла к мачехе и ласково поцеловала ее:
– Сегодня вы выглядите намного лучше, мама. Отец ждет нас на завтрак.
Массивная дверь столовой отворилась, и в гостиную заглянула Дороти:
– Прошу прощения, леди Леонора, сэр Лестер просил позвать вас и доктора к столу.
Леди Леонора, Элизабет и Алан отправились в столовую. Сэр Лестер уже сидел во главе стола и читал газету. Эдгар был подле него и отбивался от навязчивой гувернантки-француженки, которая настойчиво пыталась утереть платком его нос. Мальчик был недоволен тем, что она обращается с ним, как с ребенком, но гувернантка не сдавалась. Элизабет весело посмотрела на брата:
– Оставьте его, мисс Жюстин. Он уже взрослый мужчина.
Гувернантка поджала губы и замерла на своем стуле. Сэр Лестер помог леди Леоноре сесть за стол.
– Как прошла ваша первая ночь в этом доме, дорогой доктор? – он посмотрел на Алана.
– Спасибо, сэр. Прекрасно.
– Я слышал, что ночью произошло небольшое недоразумение? Моя мать напугала вас?
– О нет, сэр. Я был очень рад познакомиться с миссис Джарндис.
– Этот молодой человек – просто прелесть! – сэр Джарндис был в восторге от своего нового врача. – Но я все равно должен извиниться перед вами. Моя мать – старая женщина. В последние годы она с трудом узнает даже близких.
– Все это очень печально, сэр, – Алан искренне сочувствовал сэру Лестеру.
– Дорогой, не нужно расстраивать нашего гостя с самого утра, – леди Леонора положила свою маленькую белую руку на запястье мужа. – Вы уже видели наш сад, мистер Вудкорт?
Она посмотрела на него своими большими, серыми глазами. Алан заметил в ее взгляде напряженное внимание.
– Да, я с удовольствием прогулялся по саду рано утром. – Он очень красив и величествен.
Сэр Лестер обрадовано закивал головой:
– Да, дорогой доктор, именно так. Этот сад появился еще при моем прапрадеде. Пруд вырыли позже.
При словах о пруде леди Леонора резко побледнела и уронила нож на скатерть. Сэр Лестер посмотрел на нее, нахмурился и медленно проговорил:
– Впрочем, осенью сад представляет собой унылое зрелище.
Элизабет и Эдгар ели молча. Но мальчику быстро наскучили взрослые любезности и разговоры, и он обратился к Алану:
– А вы приехали из Лондона?
– Эдгар, не утомляй мистера Вудкорта своими вопросами, ̶ Элизабет строго посмотрела на брата.
– Нет-нет, все в порядке, мисс Джарндис, – Алан был рад разговору с Эдгаром. Любознательный, серьезный мальчик нравился ему. – Да, Эдгар. Я приехал из Лондона.
– А Лондон большой?
– Очень большой. Там много домов, улиц и людей.
– И экипажей много?
– Очень много.
Гувернантка исподлобья оглядывала присутствующих за столом. Алан сразу понял, что это очень гордая и злая женщина. Она была невероятно худа и пряма, двигалась так, будто ей было трудно дышать из-за слишком тугого корсета. Ее гордыне и надменности не было предела. Впрочем, леди Леонора и сэр Лестер не обращали на нее никакого внимания, что злило ее еще больше. Алан не понимал, зачем держать эту грымзу при Эдгаре: мальчик явно не слушался ее.
Элизабет погладила Эдгара по голове и сказала:
– Обещай, что сегодня ты не станешь убегать от мисс Жюстин и будешь старательно заниматься уроками.
Гувернантка продолжала молчать и зло оглядывать семью Джарндисов. От ее ядовитого взора не удалость укрыться и Алану.
– Хорошо, сестра, я больше не стану тебя огорчать, – вздохнул мальчик.
Алан пристально наблюдал за Эдгаром и Элизабет, за их отцом и прекрасной мачехой. И чем больше он всматривался в их лица, чем больше вслушивался в их разговоры и слова, тем сильнее убеждался в том, что все они были измучены какими-то тайными тревогами. Даже Эдгар с его детской непосредственностью находился под влиянием гнетущей обстановки дома. Алан вспомнил о том, что говорила ему Дороти: прошлое этой семьи таило в себе страшные несчастья. Он подумал о старой матери сэра Лестера и его больной дочери, которую он до сих пор не видел. Молодой врач хотел спросить о ней, но сэр Лестер, будто прочитав его мысли, сам заговорил о Мари:
– Я хотел бы, чтобы вы осмотрели мою дочь сегодня утром. Надеюсь, вы достаточно отдохнули после дороги и готовы приступить к ее лечению.
– Я готов, сэр Лестер.
После завтрака сиделка Мари провела Алана в ее комнату. Сэр Лестер не захотел сопровождать его. Алан вошел в небольшую темную спальню, которая мало чем отличалась от других мрачных помещений этого дома. Мари сидела в кресле у окна. Ее ноги были укрыты пледом. Она никак не отреагировала на приход врача в ее комнату. Сиделка подошла к ней и положила руку на плечо девочки:
– Мисс Мари, это доктор Вудкорт.
Но девушка продолжала бездумно глядеть вдаль отсутствующим взглядом. Алан посмотрел на нее. Мари была еще совсем ребенком. Она казалась очень бледной и хрупкой. Сиделка бережно заботилась о своей подопечной, будто та была дорогой бесценной куклой, одевала ее каждое утро, расчесывала ее волосы. Иногда девушку выносили на прогулку в сад. Но и там она сидела в кресле, не двигаясь и не говоря ни слова. Алан увидел, что она сильно похожа на свою сестру, только черты лица Мари были мягче, а волосы светлее. От сиделки он узнал, что ее отец не пускает к ней ни брата, ни сестру, опасаясь, что их присутствие может утомить ее и усугубить состояние девочки.
Сиделка горестно рассказывала доктору о том, что Мари становится все хуже и хуже. Еще несколько месяцев назад, она могла немного ходить и реагировала на происходящее вокруг нее, но теперь ее состояние заметно ухудшилось. Алан внимательно выслушал рассказ сиделки о болезни девочки, затем провел осторожный осмотр. Вскоре он убедился, что недуг Мари имеет не физический, а психический характер. Она не была парализована. Ее руки и ноги были здоровыми. Но ее душа не была таковой. Алан с удивлением рассказал об этом сиделке:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: