Абрахам Меррит - Корабль Иштар
- Название:Корабль Иштар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альтер-прес
- Год:1994
- Город:Киев
- ISBN:5-7101-0262-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абрахам Меррит - Корабль Иштар краткое содержание
Сочетание поэтической фантазии, мистики и детективного жанра присуще произведениям А. Меррита. В сборник американского фантаста вошли известные романы «Семь шагов к Сатане», «Корабль Иштар», «Дьявольские куклы мадам Менделип» и «Дьявольские тени мадемуазель д’Ис».
Корабль Иштар - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Крик взметнулся на целую октаву. Чернильное облако поднялось над голубой — гигантское, башнеподобное, оно повисло в небе. Они превратились в алый огненный ятаган, который обрушился на сияющий шар и на корабль.
И тут же удар ятагана встретил щит из голубей. Это и в самом деле был щит, достойный рук Иштар.
И всякий раз, как ятаган наносил удар, щит отражал его. Огонь бился о серебряный щит, его живое серебро помутнело, но не было пробито. И тут же к этим ранам слетались тысячи голубей и залечивали их.
Ятаган потускнел. Больше его огни не казались такими яркими.
Лунный шар пульсировал, его сияние расширялось, ослепительно, ошеломляюще. Оно отгоняло тьму.
Быстро, как и появился, шар исчез.
Вместе с ним исчезли и голуби.
Кентон видел, как гигантский ятаган остановился в нерешительности, как будто страшную руку, державшую его, остановило какое-то сомнение, затем снова ударил вниз.
И на середине падения встретился с другим мечом — из ослепительного яркого света, мечом, выкованным из всех тех огней, что он видел в своем видении и которые были жизнью того сияния, что оплодотворяло бесконечные рои миров.
Алый ятаган раскололся!
И тут послышался голос — голос Иштар:
— Я победила тебя, Нергал!
И злобный ответ Нергала:
— Хитростью, Иштар! Не с тобою, а с твоей гневной ипостасью мы вели борьбу.
И снова Иштар:
— Никакой хитрости, Нергал! Я никогда не говорила, что не буду бороться с тобой. Но я все же иду на уступки: хоть ты и потерял этот корабль, я не беру его! Корабль свободен!
И неохотно, по-прежнему огрызаясь, Нергал:
— Борьба окончена! Корабль свободен!
На одно мгновение Кентону показалось, что он видит огромное туманное лицо, которое смотрит сверху на корабль, в котором нежность всех матерей, всех любящих женщин под солнцем. Туманные глаза взглянули на Шарейн мягко, но загадочно на него…
Лицо исчезло!
И как-будто прикрыли чем-то лампу, упала тьма; и как будто подняли завесу, тьма исчезла, ее место занял свет.
Корабль находился в широком канале, вокруг — фантасмагория каменных строений. Множество толстых обелисков, тускло-зеленых, высоко поднимали свои вершины. В трех полетах стрелы сзади вздымался пирамидальный монолит, его заостренная вершина находилась в сотнях футов в воздухе.
И из-за него выползла черная бирема Кланета!
Глава XXIX
Последняя битва
Вид корабля, который, как тощая борзая, стремится за ними, подействовал, как вино, на Кентона и на всех остальных.
На них все еще действовало впечатление только что кончившейся схватки — они лишь мошки, беспомощно танцующие в огне жизненного духа или беспомощно неподвижные в черноте отрицания жизни. Кентон все еще ощущал кладбищенский запах, прикосновение червей к глазам.
Но это — этот корабль черного жреца — это ему знакомо!
Острие меча и острие стрелы — смерть, не менее горячая жизнь — это постижимо, это он, конечно, знает.
Он слышал золотой негодующий призыв Шарейн, рев Джиджи, крики Сигурда. И он тоже кричал — бросал вызов черному жрецу, насмехался над ним.
Стройный корабль молча сближался с ними.
— Сигурд, к рулю! — способность рассуждать вернулась к Кентону. — Направляйся в узкий канал. Такой, в котором мы могли бы грести, а им пришлось бы поднять верхний ряд весел. Тогда наша скорость сравняется.
Северянин побежал к рулевому веслу. В трюме прозвучал свисток надсмотрщика, корабль прыгнул вперед.
Он обогнул обелиски. Бирема находилась теперь лишь в двух полетах стрелы, а они оказались в широком голубом озере, обрамленном сотнями куполов всех оттенков красного цвета. Бирюзовые протоки текли между математически точными сторонами кубов сотнями каналов, едва позволявших кораблю протиснуться и не задеть веслами берегов.
— Туда! — закричал Кентон. — В любой канал!
Корабль повернул и направился к ближайшему каналу.
Сзади просвистела туча стрел с биремы — не долетели на пять длин корабля!
Огромные скалы с мечеобразными вершинами стояли по обе стороны канала, в который они вошли. На целую милю впереди простирался канал. Пройдя треть этого расстояния, они услышали плеск весел биремы, увидели, как она на одном ряде весел сворачивает за ними. По приказу Кентона весла заработали быстрее; бирема, более тяжелая, чем их корабль, стала все больше и больше отставать.
В это время Кентон и Шарейн провели быстрый совет с Джиджи и Сигурдом на корме корабля.
— Вороны слетаются! — речитативом произнес Сигурд. В глазах его загорались огоньки воинственного безумия. — Воительницы скачут из Вагаллы! Я слышу топот их коней!
— Они могут вернуться с пустыми руками! — воскликнул Кентон. — Нет, Сигурд, у нас есть еще шанс. Никто, кроме Кланета, не учуял нас. Дадим ему бой.
— Нас только семеро, а их на биреме много раз по семеро, Волк, — сказал с сомнением Джиджи, но его маленькие глазки сверкнули.
— Я больше не убегаю от черной свиньи! — горячо воскликнул Кентон. — Я устал от уклонения и укрывания. Давайте сыграем игру сейчас! А что ты думаешь, Шарейн?
— Я думаю так же, как и ты, — спокойно ответила она. — Как ты хочешь, так и будет, любимый!
— А ты, северянин? — спросил Джиджи. — Нужно решать.
— Я с Волком, — ответил Сигурд. — Лучшей возможности не будет. В старые времена, когда я был хозяином деккара, у нас была хитрость, которую мы использовали, когда нас преследовали. Видели ли вы собаку, к которой оборачивается кошка? Хо! Хо! — захохотал Сигурд. — Быстро бежит кошка, пока ее не загонят в угол. И здесь она прячется, пока пес не пробежит мимо. И тут выпрыгивает кошка, глубоко вонзает когти, выцарапывает глаза, рвет бока. Хо! Хо! — рассмеялся он. — Мы бежим быстро, как кошка, пока не находим место, где можно затаиться. И вот, когда преследователь проплывает мимо, мы выскакиваем из засады; как собака, громко кричит он, тогда мы рвем его на части! Хо! Найдем такой угол, где мы могли бы подождать, пока адская собака не проползет мимо. И тогда выпрыгнем. Дайте мне двух девушек, чтобы они защищали меня, пока я правлю кормовым веслом. А вы трое с остальными девушками стойте у самострелов, а когда я срежу их весла, выпускайте на них огненные стрелы.
— А тем временем, — спросил, сморщив лицо, Джиджи, — как насчет их стрел?
— Придется полагаться на удачу, — сказал Кентон. — Джиджи, я с Сигурдом, если только ты не предложишь лучший план.
— Нет, ответил Джиджи. — Нет, у меня нет плана, Волк, — он приподнял свое большое тело, потряс длинными руками.
— Клянусь святыми садами и Исхаком, их хранителем! — взревел Джиджи. — Я тоже устал от бегства! Я убежал от принцессы из-за своей лысой головы — и что мне это дало? Клянусь Наззуром, поедателем сердец, клянусь Зубраном, — тут голос его смягчился, — который отдал за нас жизнь, больше не бегу! Занимай свое место, Волк, и ты Сигурд! Будем драться!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: