Антонина Ванина - Свинцовый закат
- Название:Свинцовый закат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антонина Ванина - Свинцовый закат краткое содержание
Викторианский Лондон, конец XIX века. Тайное общество по изучению вечноживущих кровопийц оберегает горожан от посягательств этих бессмертных существ. Но однажды выясняется, что лондонские оккультисты сами ищут встречи с кровопийцами.
Свинцовый закат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что вы думаете по поводу миссис Эмери? — спросил он, возвращаясь к столу.
— Кого, простите?
— Актрисы Флоренс Фарр, сестры S.S.D.D., - пояснил сэр Джеймс. — В 1888-ом году от неё сбежал муж Эдвард Эмери, тоже актер. Уехал в Новый Свет на гастроли и не вернулся. В последние годы она пользуется девичьей фамилией.
— В 1888-ом, говорите…
Полковнику уже представилось, как адептка Ордена Золотой Зари подстрекает мужа к убийству четырёх проституток, а после спроваживает его в Америку. Это бы прекрасно объяснило, почему в ноябре преступления Джека-Потрошителя неожиданно прекратились. Но сэр Джеймс поспешил разочаровать полковника:
— Не берите в голову. На гастроли театры ездят летом, а Джек-Потрошитель начал свою кровавую жатву только осенью. Но речь о миссис Эмери… или мисс Фарр, — призадумался Грэй. — Кажется, она пыталась получить развод по суду…
— Получила?
— Этого я не знаю. Знаю, что сейчас она свободна, во многих смыслах. Кажется, теперь это называется «новой женщиной».
Грэй протянул полковнику фотопортрет, где актриса была запечатлена в сценическом образе: светлые глаза, темные кудри, мягкие черты лица. Облаченная в славянский костюм, она откинулась на спинку софы и в задумчивости глядела в пустоту.
— Сколько ей лет? — поинтересовался полковник.
— 35.
— Хорошо выглядит.
— Да-да, хорошо, — вздохнул сэр Джеймс, не решаясь приблизиться к сути дела. — Как вы её находите?
Полковник отложил фотографию и посмотрел на начальника и что-то в ответном взгляде ему не понравилось. Сэр Джеймс смотрел на полковника с какой-то невысказанной скрытой надеждой, что тот сам угадает его мысли и желания. Но полковник и не пытался.
— Что вы имеете в виду? — с еле скрываемой тревогой в голосе спросил Грэя полковник Кристиан.
— Я думал о том методе, что вы применили к Биллиаму Йейтсу. Как вы помните, я был не слишком доволен вмешательством постороннего лица. — И, плохо скрывая волнение, Грэй произнёс, — но, может, имеет смысл применить ваш метод и к миссис Эмери.
— У меня нет на примете подкупленного альфонса, — бесстрастным голосом проговорил полковник Кристиан, — если вы об этом.
— Ну, полковник, вы же прекрасно понимаете, что я имею в виду! — умоляюще изрёк сэр Джеймс, промокнув платком выступивший на лбу пот. — Мне крайне неловко предлагать это вам, но я не знаю, как ещё можно втесаться в доверие к взрослой независимой женщине. Вы и выглядите не намного старше её, так что сможете прийти за кулисы, представиться поклонником и это не будет выглядеть подозрительно.
— Сэр Джеймс, — безэмоционально, но твердо произнёс полковник, — меня не прельщают женщины, от которых бегут мужья. Это, знаете ли, настораживает. Особенно, если она оккультистка. Или, точнее сказать, ведьма?
— Полковник Кристиан, ну… я прошу вас, в интересах расследования…
— Нет.
— Всего на некоторое время, пока не найдете в доме у Эмери что-нибудь об Ордене Золотой Зари.
— В интересах дела я готов проникнуть её дом, пока она в театре и принести вам оттуда, всё, что попросите.
— Чтобы вас потом забрал Скотланд-Ярд? И не думайте!
— А о чём мне думать? О Флоренс Эмери?
— Ну, кто, кто кроме вас!? — не выдержал и воскликнул сэр Джеймс. — Вам не страшно ходить в подземелья к белым, но в будуар к разведенной женщине вас не заманить. И я не понимаю, почему?
Со всей суровостью в голосе полковнику пришлось поведать:
— Я всегда сражался с неприятелем на равных, и для меня это вопрос чести, потом что я боевой офицер. Я привык рубить головы туркам и идти под пулями в наступление, даже плавать в ледяной Флит, если это потребуется. Но не лезть под юбку к актрисе я не намерен.
— Хорошо, полковник, простите меня, я все понял, — виновато заговорил Грэй. — Я не имею права настаивать. — Неловко помолчав с минуту, он спросил, — может, попросить Арнольда Сессила?
— Майора Сессила? — удивленно вопросил полковник. — Полагаете, его офицерская честь будет поменьше моей?
— Я полагаю, он не так щепетилен.
— И в отношениях с женщинами тоже.
— Что вы имеете в виду?
— Ничего дурного, — соврал полковник, ибо при всем уважении к покойному сэру Артуру, первому главе Общества, его сын Арнольд, по мнению полковника, всегда был далек от рыцарских идеалов отца. — Просто сомневаюсь, что он приглянется миссис Эмери. Она актриса, человек из творческой богемы. Ну подумайте, где майор Сессил и где богема?
— Пусть так. — Сэр Джеймс задумчиво подпер подбородок кулаком и спросил, — Кто у нас в Обществе ещё не женат? Может доктор Рассел? А что, он довольно представительный и умеет красиво говорить.
— Я думаю, это не лучшая мысль, — возразил полковник.
— Это ещё почему?
— Не берусь утверждать наверняка, но у меня создалось такое впечатление, что профессор Книпхоф собирается сосватать ему свою внучку.
— Мисс Бильрот? — удивлённо переспросил сэр Джеймс. — Мне казалось, она просто его сиделка, а не…
— Не вижу другой причины везти в Англию сиделку и слова не знающую по-английски, да ещё стараться приводить её на квартиру Рассела.
— Значит… — замешкался Грэй, пытаясь осмыслить изворотливости Книпхофа, — … для доктора Рассела?..
Полковник пожал плечами, почти с сожалением, сам не понимая, почему его это задевает. Стань Ида Бильрот миссис Рассел, он сможет видеться с такой приятной девушкой чаще…
— … так что, давайте не будем расстраивать намечающийся брачный союз.
— Тогда кто? — требовательно вопросил сэр Джеймс. — Не вижу больше вариантов.
— Может, — полковник выдержал паузу, прежде чем назвать имя того, кто бы убедительно изобразил восторженного ухажера привлекательной актрисы, не обладая даром лицедейства, и пусть большего бездельника во всем Обществе не сыскать, — ваш племянник?
С полчаса потребовалось полковнику, чтобы успокоить Джеймса Грэя, и убедить — больше вариантов нет, потому что кандидатура мифотворца Хьюита Стэнли ещё хуже. Осталось объяснить то же самое Томасу Вильерсу, и эта сомнительная честь выпала полковнику, ибо дядя наотрез отказался предлагать подобную непристойность племяннику лично. Полковник понял манёвр начальника, вернее, его нежелание отвечать за последствия связи Томаса с актрисой, но поделать ничего не мог, ибо общее дело было превыше благопристойности.
Без излишнего и неловкого словоблудства полковник наказал ошеломленному Томасу Вильерсу завязать знакомство с Флоренс Эмери, потом напроситься к ней в гости, а там сориентироваться по обстановке, и добыть что-нибудь из бумаг Ордена Золотой Зари. Полковник не стал уточнять, как молодому человеку знакомиться и с какими словами навязываться, ибо надеялся, что «новая женщина» с 13-летней театральной карьерой и сама прекрасно знает, что делать с молодым колеблющимся поклонником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: