Ребекка Дессертайн - Война сынов (ЛП)
- Название:Война сынов (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Дессертайн - Война сынов (ЛП) краткое содержание
События разворачиваются в рамках пятого сезона, вскоре после эпизода "Мой кровавый Валентин".
Война сынов (ЛП) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
***
Паранойя глубоко укоренилась в жизни охотников, и Сэм Винчестер периодически проверял, нет ли за ним хвоста, с пяти лет. Прогулка в водовороте толпы центрального Манхеттена давалась ему необыкновенно тяжело, учитывая, что сегодня за ним уже следили.
«Вернись, выжди несколько минут и продолжай движение», – повторял Сэм про себя снова и снова.
Мантра отца подходила для загородной Америки, но не для переполненных улиц Нью-Йорка.
Кирпичное здание, в котором размещалось Американское Библейское Общество, возвышалось на пересечении 57-ой улицы и Парк-авеню, несколькими кварталами севернее от «Уолдорфа». Сэм подавил порыв зайти проведать брата по пути, и все еще чувствовал раздражение от перспективы жить без мобильной связи. Дин, возможно, уже совершил очередную попытку добраться до свитков, но узнать об этом наверняка получится лишь через несколько часов, когда закончится смена.
Сэма ждали в фойе – хорошо сложенный мужчина в чересчур тесном костюме. Тоненькая бабочка только подчеркивала это досадное несоответствие. Рука его покоилась в полотняной повязке, отчего Сэм принялся гадать, в какие неприятности этот человек ввязался.
– Мистер Сойер?
Мужчина кивнул и указал на ряд стульев:
– Пожалуйста, зовите меня Уолтер. Присядьте. Налить вам выпить?
Не успел Сэм ответить, как Уолтер положил в бокалы лед и налил янтарную жидкость.
– Сожалею, что не смог быть более полезным по телефону, – проговорил он. – Я не уверен, что понял, что именно вы ищете.
– Я тоже пока еще не уверен. Я сейчас покупаю религиозную реликвию, это связано с интересами семьи…
– Вы еврей? – прищурившись, перебил Уолтер.
– Нет… на самом деле нет.
Уолтер рассеянно опрокинул в рот бокал, полностью сосредоточив внимание на Сэме:
– Но вы что-то упоминали о еврейских реликтах, манускриптах Старого Завета, – он помедлил, глядя с явным вопросом. – Разрешите поинтересоваться, при чем тут интересы семьи?
– Родня со стороны жены, – пожал плечами Сэм.
Ученого, кажется, на данный момент такая версия устроила:
– И когда вы получите эти документы, вам понадобится их интерпретация?
– Перевод, – поправил Сэм. – По-моему, интерпретировать библейские тексты лучше каждому самостоятельно.
Уолтер криво улыбнулся:
– И то верно, – он убрал со лба прядь нечесаных каштановых волос. – Это как-то относится к Свиткам Мертвого Моря?
Сэм тщательно удерживал нейтральное выражение лица:
– Что вы знаете об этих свитках?
– Они – самое важное историческое открытие нынешнего века, – ответил Уолтер четко и практически заученно, как будто уже повторял эти слова много раз многим людям. – Любого века, впрочем. Хотя, поймут ли это – совершенно другой вопрос.
– Это не первый апокрифический текст Старого Завета, – проговорил Сэм, наблюдая за выражением его лица.
– Апокрифический. Что делает его менее значимым, чем «Бытия» или «Откровение»? Или Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, если уж на то пошло? – выплюнул Уолтер с плохо прикрытым отвращением.
– Вы их читали? Свитки?
Уолтер не ответил немедленно, но заглянул Сэму в глаза, будто пытался решить, стоит ли поделиться знаниями о свитках.
– Нет.
Сэм выдавил улыбку и отхлебнул напиток, который оказался очень крепким.
«Неразбавленный виски».
Что ж, по крайней мере, сейчас не утро.
Поставив бокал на ближайший конец стола, Сэм заметил красное пятно, расползающееся по ткани повязки, и кивнул на кровь:
– С вашей рукой всё нормально?
Уолтер равнодушно посмотрел на пятно:
– А, надо просто в метро быть осторожнее, – он поднялся. – Давайте зайдем в кабинет и поговорим о свитках.
***
Полуподвал отеля «Уолдорф Астория» вращался вокруг Дина Винчестера. Дин откинул голову на подушку стула с высокой спинкой, а ноги забросил на стойку секьюрити. С трезвостью он давно распрощался.
– Думаешь, у тебя дерьмовая неделя, так давай я тебе кое-что расскажу, – Дин оживленно жестикулировал почти пустой бутылкой водки – единственного алкоголя, который удалось раздобыть в баре. – Я из… будущего.
До Джеймса, кажется, не доходило ни единого слова из разглагольствований Дина. Он уже был совсем никакой: пухлые щеки и глаза покраснели, веки опускались.
– Из чертового будущего, чувак.
Джеймс так внимательно изучал собственные руки, будто они принадлежали кому-то другому.
– У нас есть такая штука – интернет. Прямо порно город. Всё, что пожелаешь. Тебе кто нравится, чувак? Азиатки? Будут тебе азиатки, – со знающим видом рассказывал Дин.
О да, там действительно были азиатки.
Голова Джеймса начала клониться к полу. Дин, сообразив, что вот он, подходящий момент, замолчал и принялся наблюдать, не встрепенется ли охранник. Но тот вдруг с громким шлепком свалился на бетон.
– Завтра это будет чувствоваться, – заметил Дин и направился к двери хранилища.
При этом он споткнулся о ноги охранника и чуть сам не распластался на полу.
Помещение походило на хранилище маленького банка, с тяжелыми дверями на кодовом замке, за которыми явно обнаружится комната со множеством индивидуальных сейфов. Дин знал, что пробраться в главное хранилище будет относительно просто – в конце концов, у него по этой части кое-какой опыт имелся – но найти внутри Свиток Войны может оказаться куда сложнее. Он видел, как Джеймс везет большой ящик, но понятия не имел, насколько велик сам Свиток и не спрятали ли его в отдельный сейф. Подбирая код, Дин услышал, как завозился на полу Джеймс.
«Бедняга. Кажется, у него и так проблем полно. Это ему явно не поможет».
Не то чтобы Дин знал, какие именно проблемы у охранника, потому что во время их алкогольного марафона тот не был особенно разговорчив.
Через несколько минут тяжелая дверь открылась. Все страхи Дина относительно поисков Свитков немедленно испарились, потому что в центре хранилища стояло несколько больших кувшинов. На вид им было лет по тысяче, и их запечатывали крышки, испещренные символами. Дин метнулся к кувшинам и поднял крышку ближайшего. К его удивлению на внутренней стороне крышки обнаружился рисунок – простейшая дьявольская ловушка. Символ, способный удержать демона.
Не успел Дин додумать мысль, как за спиной раздалось гортанное рычание.
У входа в хранилище стоял Джеймс МакМэннон – совершенно трезвый и с полностью черными глазами. В ту же секунду, как Дин понял, насколько же крупно влип, Джеймс бросился на него.ГЛАВА 8
Несмотря на значительные размеры, двигался одержимый Джеймс со скоростью и легкостью человека вдвое его легче. Мясистой пятерней он сгреб Дина за горло и, оторвав от земли, прижал к стене. Дин брыкался, пытаясь найти опору, но от носков его ботинок до пола оставалось добрых несколько сантиметров. Джеймс оценивающе посмотрел на него, будто только что открыл совершенно новый вид насекомых. Дин хватал ртом воздух, а Джеймс поворачивал его голову со стороны в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: