Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода)

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мобильник (черновик перевода)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) краткое содержание

Мобильник (черновик перевода) - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мобильник…

Он есть у каждого: у мужчин и женщин, у стариков и детей.

Но что, если однажды чья-то злая воля превратит мобильники в источники смерти и ужаса?!

Если десятки тысяч ни в чем не повинных людей в одночасье падут жертвой «новой чумы», передающейся через сотовые телефоны?!

Немногие уцелевшие вступают в битву с кошмаром.

Но чтобы победить Зло, с ним надо встретиться лицом к лицу!


Можно сообщить об опечатках и прочих ошибках в книге по адресу http://fictionbook.org/forum/viewtopic.php?t=3044 и исправленный вариант появится в библиотеках.

Мобильник (черновик перевода) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мобильник (черновик перевода) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алиса наклонилась, чтобы прочитать название озера.

– Каш… Кашвакамак. Кажется, так.

– Оно входит в муниципальную квазикорпорацию, [101] Муниципальная квазикорпорация – административно-территориальная единица, частично обладающая правами юридического лица, но не пользующаяся правом полного самоуправления. Говорить о развитой инфраструктуре на такой территории не приходится. которая называется ТР-90, [102] ТР-90 – территория, конечно же, дикая. Недаром там потерялась Триша (см. роман С.Кинга «Девочка, которая любила Тома Гордона»). – Джордан вновь постучал пальцем по карте. – Как только вы это узнаете, становится ясным, почему Кашвак равняется Нет-Тел. Простой вопрос с очевидным ответом, не так ли?

– Мертвая зона, правильно? – спросил Том. – Никаких ретрансляторов, ни для сотовой связи, ни в микроволновом диапазоне.

Джордан вымученно улыбнулся.

– Полагаю, там хватает людей, в домах которых установлены спутниковые антенны, но в остальном… попадание в десятку.

– Я не понимаю, – подала голос Алиса. – Почему они хотят послать нас туда, где отсутствует сотовая связь, то есть люди там в большинстве своем нормальные.

– С тем же успехом можно спросить, а почему они вообще оставили нас в живых, – сказал Том.

– Может, они хотят превратить нас в живые управляемые снаряды и использовать для того, чтобы все там разбомбить, – предположил Джордан. – Избавиться и от нас, и от них. Одним ударом убить двух зайцев.

Они помолчали, обдумывая слова мальчика.

– Давайте пойдем туда, и все выясним на месте, – предложила Алиса, – но лично я никого бомбить не собираюсь.

Джордан печально посмотрел на нее.

– Ты видела, что они сделали с директором. Если до этого дойдет, думаешь, у тебя будет выбор?

5

На крыльце большинства домов на Академической авеню, расположенных напротив Гейтенской академии по-прежнему стояла обувь, но они видели, что входные двери или распахнуты, или сорваны с петель. В нескольких трупах, лежащих на лужайках, они опознали мобилопсихов, но в основном это были трупы невинных путников, которые оказались не в том месте и не в то время. Именно они и были босиком, но чаще всего ноги лежали отдельно: многих просто разорвали на части.

Они миновали территорию Академии, Академическая авеню вновь стала шоссе 102, но свидетельства бойни встречались еще на протяжении полумили, только теперь по обе стороны дороги. Алиса шагала, закрыв глаза, позволив Тому вести ее, как слепую. Клай предложил то же самое Джордану, но тот лишь покачал головой, и двинулся дальше по разделительной линии, худенький подросток с походным мешком на спине и слишком длинными волосами. Бросив несколько взглядов на жертв бойни, он смотрел исключительно на свои кроссовки.

– Их сотни, – однажды вырвалось у Тома. Часы показывали восемь вечера, уже стемнело, но они все равно могли видеть больше, чем им хотелось. Свернувшись вокруг стойки указателя на углу Академической авеню и Споффорд-стрит лежала девочка в красных брючках и белой матроске. Лет девяти, не больше, босиком. В двадцати ярдах находилась распахнутая дверь дома, из которого ее, кричащую, вероятно, и выволокли. – Сотни.

– Может, не так много, – возразил Клай. – Некоторые из наших были вооружены. И застрелили кое-кого из этих мерзавцев. Кого-то и прирезали. Одного я даже видел с торчащей из глаза стрелой…

– Мы стали тому причиной, – указал Том. – Ты думаешь, мы можем причислять себя к тем, кого ты назвал нашими?

Ответ они получили, когда четырьмя часами позже остановились, чтобы перекусить. К этому времени они уже вышли на шоссе 156 и, согласно щиту-указателю, находились на смотровой площадке, откуда открывался вид на исторический Флинт-Хилл, который находился к западу от шоссе. Клай мог представить себе, что вид открывался замечательный, если завернуть сюда в полдень, а не в полночь, и есть при свете солнца, а не газовых ламп.

Они уже добрались до десерта, лежалых «орео», [103] «Орео» – печенье черного цвета с белой прослойкой. когда на шоссе появилась группа из шести человек, все старше их по возрасту. Трое толкали тележки, нагруженные припасами, и все были вооружены. Ранее в эту ночь путники им не встречались.

– Эй! – Том помахал им рукой. – Тут есть еще один столик. Не хотите сделать привал?

Они остановились. Более пожилая из двух женщин, похоже, бабушка с вьющимися седыми волосами, которые поблескивали под звездным светом, уже подняла руку, чтобы помахать в ответ. Но не успела.

– Это они, – сказал один из мужчин, и Клай безошибочно уловил в его голосе как отвращение, так и страх. – Банда из Гейтена.

– Отправляйся в ад, дружище, – ответил Тому другой мужчина, и они продолжили путь, даже прибавили в скорости, хотя бабуля хромала, и мужчина, который шел рядом, помог ей обойти «субару» который сцепился бампером с «сатурном».

Алиса подпрыгнула, чуть не сбив одну из ламп. Клай схватил ее за руку.

– Не обращай на них внимания, детка.

Она его проигнорировала.

– По крайней мере, мы что-то сделали! – прокричала она им вслед. – А что сделали вы? Что, вашу мать, вы сделали?

– Скажу тебе, чего мы не сделали, – ответил мужчина. Маленькая группа уже миновала смотровую площадку, и ему пришлось оборачиваться, чтобы говорить с ней. Он мог идти, не глядя под ноги, потому что от ближайшего брошенного автомобиля его отделяли две сотни ярдов. – Наши старания не привели к смерти норми. А их больше, чем нас, если вы этого еще не заметили…

– Чушь собачья, вы не знаете, правда ли это! – прокричал Джордан. И Клай понял, что мальчик впервые заговорил с того момента, как они пересекли территориальную границу Гейтена.

– Может, правда, может, и нет, но им под силу что-то сверхъестественное и могучее. Можете в это поверить. Они говорят, что оставят нас в покое, если мы оставим в покое их… и вас. Мы говорим, как скажете.

– Если вы верите чему-либо, что они говорят… или думают о вас, тогда вы – идиоты! – воскликнула Алиса.

Мужчина отвернулся, вскинул руку, потряс ей, и прощаясь, и посылая, понятно куда, но больше ничего не сказал.

Все четверо наблюдали за людьми с тележками, пока те не скрылись из виду, потом переглянулись через столик для пикника с множеством вырезанных на нем инициалов.

– Итак, мы знаем, – подвел итог Том. – Мы – изгои.

– Может, и нет, если мобилолюди хотят, чтобы мы шли туда же, куда идут… как он их назвал… остальные норми, – возразил Клай. – Может, мы кто-то еще.

– Кто? – спросила Алиса.

Клай представлял себе, кто, но не стал облекать свои мысли в слова. Как-то не хотелось, особенно в полночь.

– Сейчас меня куда больше интересует Кент-Понд. Я хочу… мне необходимо попасть туда, чтобы понять, удастся ли найти жену и сына.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мобильник (черновик перевода) отзывы


Отзывы читателей о книге Мобильник (черновик перевода), автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x