Пол Доуэрти - Маска Ра
- Название:Маска Ра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-486-01007-9, 978-5-486-01007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Доуэрти - Маска Ра краткое содержание
Одержав победу в сражении, Фараон Тутмос II возвращается в столицу Египта, Фивы – к своему народу и своей жене Хатусу. Он стоит перед статуей Амона Ра, в его ушах звучит восторженный рев толпы. Но не проходит и часа, как фараон умирает. Жители Фив не могут забыть о падавших с неба голубях – знамениях, предвещавших беду… Столицу наводняют слухи и домыслы. Хатусу клянется раскрыть тайну. Но сможет ли она удержать власть в стране? И стать… фараоном?
Пол Доуэрти – английский писатель, автор мистических романов о тайнах античности и средневековья.
Маска Ра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Амеротк не мог не отметить про себя, что Сененмут так свободно говорил «мы» И «наши», словно были у Хатусу великим визирем, ее главным министром. Амеротк посмотрел на нее. Она встретила его взгляд с холодным спокойствием. «Ты была зловредной распутной девчонкой, – думал Амеротк. – А я из-за своей самонадеянности неверно тебя оценил. Ты еще опаснее и коварнее, чем я думал. Тебе есть что скрывать. И на самом деле ты не хочешь расследования. Это всего лишь подачка, уловка в расчете привлечь симпатии. А настоящая игра будет сыграна здесь, во дворце. Когда власть захвачена, волноваться тебе будет не о чем, а в случае поражения какое это будет иметь значение?»
– С нашего разрешения вы можете удалиться.
Амеротк встал, поклонился Хатусу и вышел из ее покоев в колонный зал. Подушки и стулья оставались на тех же местах, где их оставили перепуганные гости, беспорядок царил и на столах. Он бросил взгляд в сторону балкона и отметил, что уже стемнело. Было слышно, как снаружи бряцало оружие стражников. Он надеялся, что Норфрет уже дома. Ему представилась отрубленная голова Аменхотепа и бедняга Шуфой, который ждет его где-то у ворот.
– Господин Амеротк.
Судья вздрогнул от неожиданного оклика и заметил Омендапа, которого почти не было видно в тени за колонной.
– Я не предполагал у вас кошачьих повадок, господин командующий, – шутливо кланяясь, проговорил Амеротк. – Вы, как кот, притаились в темноте. Что вы здесь делаете? Ждете меня или хотите переговорить тайно с госпожой Хатусу?
Омендап заметно нервничал. Это было видно по тому, как он перекладывал из руки в руку свой серебряный топорик. Он сжал локоть Амеротка и увлек его к дверям.
– Вы уже решили, на чью сторону встанете, господин Амеротк?
– Нет. Я здесь для того, чтобы расследовать обстоятельства смертей, в том числе и одного из ваших старших офицеров.
У двери Омендап остановился.
– Здесь можно говорить спокойно, – шепнул он. – Дерево толстое. – Он легонько похлопал по двери. – И здесь нас не услышат шпионы ни из сада, ни с балкона.
– Что вы хотите мне сказать?
– Кое-что о поездке божественного фараона в Саккару. Вам известно, что он провел там около трех дней. Так вот… – Он перевел дух и продолжил скороговоркой: – Я спросил Ипувера после его возвращения, что произошло. Он ответил, что ни чего особенного не происходило, если не считать того, что фараон ночью куда-то уходил. По словам Ипувера, фараона сопровождали только Аменхотеп и Менелото.
– Изменилось ли что-нибудь в поведении Менелото или Ипувера после возвращения?
Омендап покачал головой.
– Я говорю с вами, Амеротк, как мужчина с мужчиной. Божественный фараон страдал от падучей болезни. У него были разные видения. Я – солдат. Мое дело сражаться с его врагами, а он может делать, что пожелает. Если ему захотелось выйти ночью, чтобы принести жертву или помолиться на звезды – это его дело.
– Так почему умер Ипувер?
– Не знаю. И поэтому я здесь. Он был одним из моих офицеров, великодушный и храбрый, как лев. – В глазах Омендапа заблестели слезы. – Ему не пристала смерть от змеиного укуса, как будто он какая-нибудь старуха. Ему следовало умереть в бою!
– Это все, что вы хотели мне сказать? – Амеротк опасался, что окажется втянутым в разговор, от которого бы пахло изменой.
– Нет, я пришел сказать вам две вещи или даже три, – причмокнув, добавил Омендап и придвинулся к Амеротку, так что судья явственно почувствовал запах пива. – Но прежде, господин Амеротк, хочу, чтоб вы знали: я и мои офицеры не полностью определились в своей преданности. Но когда я буду знать, кто убил Ипувера, мы примем решение. И если дело дойдет до кровопролития, низвания, ни приятные разговоры на пирах не смогутникого защитить. – В такт своим словам Омендап похлопывал Амеротка по груди своим серебряным топориком.
– Вы упомянули сначала о двух вещах, а затем обещали сказать о чем-то третьем, – холодно на помнил Амеротк. – Говорите, я тороплюсь.
– Я не собирался угрожать.
– А я и не думал, что собирались. Так что же вы имели в виду?
– Во-первых, после Саккары Ипувер не изменился, чего не скажешь об Аменхотепе. Он редко посещал заседания совета, а когда приходил, то вид у него был неряшливый. Как-то раз мне даже показалось, что он пьян. Во-вторых, Ипувер не сказал ничего, разве вот только об этом Омендап развязал маленький кожаный мешочек, висевший у него на поясе, достал оттуда маленькую красную фигурку и протянул Амеротку. Судья подошел с ней к одной из алебастровых ламп. Фигурка была высотой в палец и изображала мужчину-пленника, у которого руки были связаны за спиной красным шнурком, и такой же шнурок охватывал лодыжки.
– Красные ленты бога войны Монту, – заключил он.
– Верно, – подтвердил Омендап. – Жрецы также связывают щиколотки и запястья пленных перед тем, как их предадут смерти.
– Колдовство. Это дело рук продавца амулетов или заклинателя.
– Это знак, – пояснил Омендап. – Предупреждение от рыжеволосого Сета, бога разрушения. Это не просто глина. Может быть, это земля из могилы, смешанная с грязной кровью женщины и мышиным пометом. Подношение демону.
– Это получил Ипувер?
– Нет, но что-то наподобие этого. – Омендап выхватил фигурку у Амеротка. – И вот третье дело! Когда я сегодня вечером входил во дворец, мне сунули в руку эту гадость!
– Вы знаете, почему вам ее вручили?
– Нет, – Омендап спрятал фигурку. – Я распоряжусь, чтобы ее сожгли на священном огне. Хуже от этого не будет. – Он тяжело сглотнул, словно в горле у него стоял комок. – Это проклятье такое же древнее, как Египет, это вызов, сделанный ангелом смерти!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Расставшись с Омендапом, Амеротк вышел на простор площади перед дворцом. Здесь лениво разгуливало множество наемных солдат в своих примечательных доспехах. Худощавые, резко очерченные лица шарданов выглядывали из под роговых шлемов; даккари в полосатых головных уборах прохаживались, закинув за спины круглые щиты; в свете факелов поблескивали серьги и ожерелья раду, одетых в длиннополые плащи с расшитыми поясами, их темнокожие тела покрывали голубые татуировки; шири в своих традиционных шапках вооруженные короткими луками; на черных как ночь нубийцах были схенти из леопардовых шкур и головные уборы, украшенные перьями. Вся эта масса располагалась у портиков или у стен, рядом горкой было сложено оружие. Они сурово смотрели на Амеротка, который с вежливой улыбкой прокладывал себе путь. При виде подвески на его груди и перстня наемники уступали дорогу, хотя и с большой неохотой.
Напряженность чувствовалась совершенно отчетливо. Регулярные войска подчинялись Омеапапу и были готовы выступить по его сигналу. Однако эти наемники находились под началом Рахимера, и он ловко двигал их все ближе и ближе ко дворцу. В то время как регулярные войска оставались верными присяге, гвардейские полки и отряды колесниц, эти вспомогательные войска, которые воевали только за прибыль, не подумают и пальцем пошевелить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: