Джон Де Ченси - Замок Убийственный
- Название:Замок Убийственный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-699-04851-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Де Ченси - Замок Убийственный краткое содержание
Замок Опасный и так не самое безопасное место во Вселенной (на что весьма недвусмысленно намекает название этого безумного замка), однако ситуация становится напряженнее с каждым часом. Невидимый убийца бродит по замку, кровь льется рекой (ну хорошо, хорошо, ручейком, но ведь это только начало), Духи Ада опять плетут свои интриги, и весь замок Опасный со своими 144 000 порталов, ведущих в иные миры, вот-вот отправится в преисподнюю. Возможно, мы чуток переборщили с трагичностью, но это только чтобы вам было интереснее читать.
Замок Убийственный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не выходят оттуда. — Джереми хмыкнул. — Я их вообще не вижу.
Трое друзей пересекли лабораторию и открыли большую дубовую дверь.
Помещение, куда они попали, было огромным, но все же не таким большим, как лаборатория. Высокий потолок казался сводчатым из-за причудливого переплетения каменных арок.
В центре возвышался странный объект в форме колокола — нечто вроде летательного аппарата, поднятое на домкратах. В корпусе виднелось овальное окно, больше ничего примечательного на гладкой серебристой поверхности не было.
Из-под аппарата торчали две пары ног; одна пара — намного длиннее другой.
Джин подошел поближе.
— Эй, Ластер!
— Чего?
— У тебя есть минутка?
— Кажись, есть.
Ластер, согнувшись, вылез наружу. Он был высокий, худой и бледный, в грязных вельветовых штанах, рабочих ботинках и в оборванной майке, которая была белой лет десять назад. На голове его красовалась помятая засаленная бейсболка давно устаревшего фасона. Радужки глаз были такие бледные, что почти не выделялись на фоне белков.
— Привет, — сказал Ластер, улыбаясь и кивая Линде.
— Привет, Ластер, — сказала Линда.
— Чем помочь?
— Ластер, — заговорил Джин, — нам неловко тебя беспокоить, но мы, видишь ли, хотели спросить, когда, ты думаешь, можно будет пользоваться «Странником»?
— Чего?
— Ну, когда он заработает? Хоть примерно?
Из-под машины раздалось тоненькое хихиканье. Оно звучало одновременно презрительно, иронично и скорбно.
— Долберт говорит, что он вас слышит.
— Ага. И что?
— Долберт? Джин хочет знать, когда.
В ответ раздался писк с оттенком саркастического скептицизма.
— Долберт говорит, что и так старается, как может, — перевел Ластер.
— Придется использовать магию, — вздохнула Линда.
— Что ты имеешь в виду? — не понял Джин.
— Вызвать Мелани заклинанием.
— А ты можешь?
— Никогда не пробовала. Когда Кармин в прошлый раз застрял, мне очень хотелось. Но сейчас, думаю, другого просто не остается.
— Ну, в связи с этим встает много философских вопросов, — заметил Джин.
Линда погрустнела.
— Да, понимаю. Например — будет это настоящая Мелани или подделка какая-нибудь? Как большинство из того, что я делаю.
— Большинство из того, что ты делаешь, остается надолго, — заверил её Джин.
— Да? Это хорошо. Но даже если у меня получится, я никогда не смогу быть уверена до конца, что настоящая не сидит в одном из миров — потерянная и одинокая. — Линда уселась на деревянный ящик. — К чертям!
— У кого-то неприятности? — спросил Ластер.
Джин рассказал, в чем дело.
— У-у, это ну, грустно. Слышал, Долберт?
Сочувственное чириканье.
— Да, я знаю. Долберт говорит, что ему и впрямь жаль, но он ума не приложит, чего может ещё поделать.
— Ничего, Ластер, — сказала Линда. — Я и так знаю, что вы стараетесь.
Долберт выбрался из-под «Странника». Он мало походил на брата: был гораздо ниже ростом, с более темными глазами. Рубашки под полукомбинезоном у него тоже не наблюдалось, а бейсболка была ещё более жеваной, чем у брата, если только это возможно.
Он гоготнул и показал на ящик, на котором сидела Линда.
— О чем он? — повернулась Джин к Ластеру.
— Он говорит, может быть, новый партикулятор, который мы заказали, поможет.
— Партикулятор? — Линда вскочила.
— Ага. Мы его, вишь, заказали в одном из ваших этих… миров. Лорд Кармин сказал нам, что, может, у них он есть. И точно, есть.
— И что он делает? — спросил Джин.
— Прах меня побери, ежели я знаю. Знаю только, что в «Страннике» он накрылся.
— И ты думаешь, это поможет?
— Может, и так. Мы уже пару деталек поменяли. Долберт даже смастрячил сам одну-другую. Они не пашут. Но может, эта будет. — Ластер снял кепку, явив на обозрение заросли желтых волос, и почесал голову, — А может, и нет.
— И когда удастся его поставить? — спросил Джин.
— Долберт?
Тот рассмеялся и пожал узкими плечами.
— Долберт говорит, хоть прямо сейчас.
Джин подтянул ещё один деревянный ящик, на сей раз пустой, и сел.
— Ничего, дяденьки доктора, если мы посмотрим, как вы делаете операцию?
Долберт хихикнул.
Побережье
Замок Пиили, возвышающийся на верхушке скалы тыльной стороной к морю, походил на сооружение из волшебной сказки — изящные тонкие башни, зубчатые стены. Позади него садилось солнце, и на воде лежала красноватая дорожка. Чайки, белые на фоне темнеющей синевы, водили в небе хоровод. Далеко в море, у горизонта, висел грозовой фронт.
Такстон и Далтон сидели на невысоком холме, созерцая море.
— Похоже, погода испортится, — заметил Такстон.
— Угу. Господи, ну разве не красиво?
— Да.
— Это было давно, очень, очень давно, в королевстве у края земли, — процитировал Далтон. — Где любимая мною дева жила, назову её Эннабел Ли. [4]
— Ките?
— По.
— Ах да. Американец.
— А вот и принцесса.
Они оба встали, когда к ним подошла Доркас — босиком, с сандалиями в руках.
— Добрый вечер, господа. Чудная была прогулка, правда? Кажется, мы первые.
— Лучшего места для ночевки не найти, — согласился Далтон.
— Я не раз ночевала в Пиили, — сказала принцесса. — Когда я была молодой, мы часто сюда приезжали. Бывало, я здесь все лето проводила.
— Местные жители здесь есть? — поинтересовался Такстон.
— Нет. Эти земли не заселены. Люди исчезли давным-давно. Говорят, из-за чумы, хотя это было так давно, что никто уже не помнит.
— Жаль. Красивое местечко. Немного напоминает Англию.
— Этот мир — вариант Земли, и этот край действительно очень похож на Англию.
Доркас посмотрела на равнину.
— А вот и остальные. Приближалась группа всадников; слуги и кое-кто из Гостей в отдалении шли пешком.
— Ваше высочество, — начал Такстон, — могу я вас спросить, что означает украшение у вас на лбу?
— Да, конечно. Это внутренний глаз, глаз пророка Яхуры. Это из религии страны моего мужа.
— Как интересно. Я бы хотел узнать об этом поподробнее.
— Конечно, только попозже.
— Могу я спросить вас, мэм, вы хорошо знали виконта?
— Я знала его и его жену. Я много лет встречалась с ними по разным поводам. Не могу сказать, что мы дружили. Ужасно, что так случилось.
— У виконта было много врагов?
Далтон, кажется, чувствовал себя неловко.
— Я думаю, её высочество не…
— Мне понятен ваш интерес, — сказала принцесса. — Это же вы нашли тело. Должно быть, пережили сильный шок.
— Ещё бы. Надеюсь, вы не сочтете мои вопросы дерзкими, мэм, но, как вы сказали, нам нужно это знать.
— Да и всем остальным. Убийцу надо призвать к суду. Он не должен уйти, — величественно произнесла принцесса, глаза её блеснули. Потом она взглянула на Такстона и сменила тон. — Да. Отвечая на ваш вопрос, могу сказать, что многие не любили виконта. Не знаю, были ли у него враги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: