Сергей Лукьяненко - Необязательные эпилог и примечания

Тут можно читать онлайн Сергей Лукьяненко - Необязательные эпилог и примечания - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Аргус, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Лукьяненко - Необязательные эпилог и примечания краткое содержание

Необязательные эпилог и примечания - описание и краткое содержание, автор Сергей Лукьяненко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Необязательные эпилог и примечания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Необязательные эпилог и примечания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Лукьяненко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Рассказывает доктор Ватсон)

* ... — Двое, мальчик и... мальчик... — на всякий случай подтвердим. Да, цитируем хороший фильм «Служебный роман».

* ...Господа Крол, Брендизайк, Скромби и Накручинс!

— Дьявол, — выругался себе под нос Кубатай. — Не люблю этот перевод... — можно долго спорить, какой из переводов «Властелина колец» был лучше. Данный вариант написания имен был в самом первом переводе, выполненном В.Муравьевым и А.Кистяковским.

* ...Мы уставились на жестянку. Мы предвкушали вкус ананасового сока. Мы поняли, что никогда в жизни не ели ничего вкуснее. Жалко лишь, что в трактире не оказалось консервного ножа... — Сценка из «Трое в одной лодке» Джерома К. Джерома.

* ... — Иван, но, в конце-то концов, ты же негр! — прибег к крайнему средству Кубатай.

— Что ж, у каждого — свои недостатки... — Иван отвечает заключительной фразой из фильма «В джазе только девушки».

Глава восьмая, в которой хитрость порождает благородство, а разоблаченный враг делает ноги

* ...Видите? Видите, как она блестит и сверкает?

— Мы видим, мудрый Кубатай, — хором ответили девки.

— Подойдите поближе. Ближе... Потрогайте нить. Чувствуете, какая она мягкая и шелковистая?

— Мы чувствуем, мудрый Кубатай... — Сценка напоминает гипнотизирование обезьян удавом Каа из мультфильма «Маугли».

* ... — Откуда про реальность знаешь, мужик? — возмутился Кубатай... — Эта фраза ни откуда не содрана. Но она достойна особого выделения. Действительно, откуда мужик может знать про реальность?!

* ... — Друг мой, — произнес мужик, подмигивая. — Я очень опечален! Распутин так популярен, что появилось много подделок!

Иван заморгал, чувствуя, что окончательно сходит с ума, а мужик разъяснил:

— Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано: «ORIGINAL»!.. — Перефраз рекламы водки «Распутин».

Глава десятая, в которой у нас есть два способа попасть домой, но наш друг — пингвин Орлик — пресекает оба

(Рассказывает Костя)

* ...«Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас». А былина «Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил»... — Почему-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а «Кубатай-батыр» явно перекликается с упомянутым уже в «Острове Русь» Кобланды-батыром.

* ... — Вообще-то его полное имя — Ауэрлиано Буэндио, — пояснил я. — Стас какую-то книжку читал, там куча персонажей и все — Буэндио, только одни — Аркадио, а другие — Ауэрлиано... — Речь идет о романе Габриэля Гарсио Маркеса «Сто лет одиночества».

Часть вторая. «Золотая муха»

Глава пятая, в которой нас пытаются арестовать безработные милиционеры, Кубатай и Смолянин приобретают новую специальность, а я наблюдая за диктаторским окружением и шпионю за собственным телом

(Рассказывает Костя)

* ... — Набор посуды! — похлопывая по чемодану продолжал мужик. — Швейцарский! Нержавеющий! Вилочки для куропаток, щипчики для фазаньих язычков, специальная кастрюлька для варки перепелиных яиц. {...} Тут электричка притормозила, и мужик со своим чемоданом вылетел из тамбура. Пулей... — Редактор издательства «Аргус» Олег Пуля как-то занимался продажей швейцарской посуды.

* ...А милиционеры пахнут своеобразно, для мухи чем-то даже приятно... — Намек на непристойный анекдот, в котором маленький мальчик лепит милиционера из глины, песка и пр.

* ... — Майор Брайдер. Задерживаем опасных преступников, террористов... — Брайдер — писатель-фантаст, пишущий в соавторстве с Чадовичем. По профессии — мент.

* ... — Ну, когда диктатор Стас вернулся из Шамбалы и увидел, что все везде плохо... — Шамбала — мифическая страна в Гималаях, место обитания мудрецов и чародеев. Воспета Рерихом. Каждый уважающий себя экстрасенс-аферист «бывал» в Шамбале, или телепатически с ней общается.

* ... — Бамбара-Чуфара! Лорики-Ерики! Явись передо мной мой военный министр, повелитель страх-птичек, Колька Горнов! — Николай Горнов — издатель популярного фэнзина (малотиражного журнальчика) «Страж Птица», юмористически повествующего о жизни фэндома, высмеивающая те или иные события, тех или иных авторов.

* ... — Чуфара-Бамбара! Скорики-Морики! Явись передо мной мой министр социальной пропаганды, Андрэ Николя! — Андрей Николаев, питерский фэн... организатор... редактор... автор... да много у него ипостасей! Вот и еще одна появилась.

* ...Разве что Ян Юа, министр капитальной пропаганды, старается... — Раскроем секрет полишинеля — Ян Юа, известный переводчик Желязны, это псевдоним Николая Ютанова, питерсского писателя и издателя, и Яны Ашмариной, питерской художницы, иллюстрирующей фантастику. Они придумали и создали приз по фантастике «Странник» — бронзовую фигуру человека в плаще, с птицей на плече.

* ...И Сережка Бережной молодец, не подводит... — Известный в фэндоме издатель, книготорговец, фэн, один из соредакторов фэнзина «Двести».

Глава шестая, где Стас делает вид, что он крутой, я с Холмсом и Ватсоном еду на принудительную экскурсию, а Кубатай, Смолянин и Орлик выступают в цирке, что едва не кончается революцией

(Рассказывает снова Костя)

* ... — Если скучно жить на свете,

Если вас достали дети, — пробренчал Кубатай.

— Кто прогонит горький сплин?

— Кубатай и Смолянин! — несколько самоуверенно, но мелодично пропел младший майор... — эта песенка явно имела в родословной веселую песенку из фильма «Приключения Электроника». Помните: «Если меркнет свет в окошке... на душе скребутся кошки... кто сумеет вам помочь... кто прогонит скуку прочь?»

* ... — Сидела птичка на лугу... — баритоном пропел Кубатай. — Подкралась к ней корова... — дискантом подтянул Смолянин. — Ухватила за ногу.

Птичка, будь здорова!.. — хором протянули оба... — Песенка из повести «Капитан Врунгель».

* ... — Ма-ма, ма-ма, что ж я буду делать?

Ма-ма, ма-ма, как я буду жить?

У меня нет ни одной страх-птицы,

У меня нет теплого пальта... — переделанная песня из к/ф «Кин-дза-дза».

* ... — Если слушаются плохо,

Не жалейте поп и спин!

Посмотри как порют лихо

Кубатай и Смолянин!.. — Переделка четверостишия из Козьмы Пруткова.

* ... — Время бить яйца! Время бить яйца!

Все встали. И принялись скандировать, слегка замахиваясь правой рукой:

— Время бить яйца! Время бить яйца!.. — По аналогии с лозунгом из «Легенды о Тиле Уленшпигеле» — «Время звенеть бокалами!»

Глава седьмая, в которой малолетний чародей обижен и озадачен, а Кубатай признается, что он был неправ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Лукьяненко читать все книги автора по порядку

Сергей Лукьяненко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Необязательные эпилог и примечания отзывы


Отзывы читателей о книге Необязательные эпилог и примечания, автор: Сергей Лукьяненко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x