:) Inka - Завидная невеста (СИ)
- Название:Завидная невеста (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
:) Inka - Завидная невеста (СИ) краткое содержание
Завидная невеста (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я-Ив выехала с напутствиями брата вполне спокойно - меня всю дорогу будут сопровождать опытные агенты, даже в Риоре. Риск намного меньше, чем был в Астимии.
Согласно плану поменялась с сыном господина Риста в трактире и дальше поехала с ним и его сестрой Райлой, оказавшейся очень приятной женщиной. Я спокойно в трактире перекрасила волосы под мальчика-шатена и намазала лицо и руки очень темным тоном - красить кожу надолго было нельзя - иначе зачем я так долго добивалась естественной бледности? Господин Рист давно дружил с лордом Надином, и в его помощниках и приказчиках было немало агентов тайного отдела, хотя он сам в нем и не числился. Благодаря столь высокому знакомству госпожа Райла лечилась у нашего королевского целителя, и болезнь не сильно ее донимала. Но случилась у них одна неприятность - они спешили на встречу со мной и не успели сделать запасную бутылочку прописанного женщине лекарства, и она волновалась, что по сырой весенней погоде ей может не хватить на время отдыха взятого с собой флакона. Я попросила посмотреть рецепт и пообещала приготовить ей лекарство после приезда в Рио. Она засомневалась - ведь рецепт был сложным и в ее городке за него не брался ни один травник, приходилось заказывать у брата в Риане. Я согласилась, что рецепт сложный, но попросила подождать, пока я приготовлю и, если ей не понравится, тогда и посылать в Риану курьера. На том и договорились.
Спокойно миновали границу Риоры и на середине пути до Рио аккуратно подменили меня-сына купца на меня-аристократку Зеллину. Я просто подкрасила волосы еще чуть темнее, до каштанового оттенка и вернула бледно-зеленый цвет лицу, смыв темный тон крема. "Часто болеющая" Зеллина путешествовала с одним охранником, Орсом, и ей было скучно. Она моментально "познакомилась" и нашла общий язык с другой страдалицей и дальше мы поехали вместе. А в Рио господин Рист даже помог своей "случайной" попутчице с поиском дома для проживания и наймом служанки и предлагал по-дружески заходить в его лавку попить чаю и побеседовать... о том о сем...
Глава 6
-Рио-
Устроиться в городе было нетрудно, все же самое начало сезона, а сдачей жилья в наем в Рио не зарабатывал только ленивый, так что можно было найти место на любой вкус. Было бы нелогично с моей легендой аристократки устраиваться жить к купцам или простым горожанам и пришлось выбирать место, достойное меня, но недорогое. Найденный агентами для меня домик оказался небольшой усадьбой довольно далеко от центра города, принадлежавшей бедному аристократическому роду. Хозяева домика, предоставлявшие за дополнительную плату возможность с ними столоваться, оказались приятными пожилыми людьми, сын которых занялся неаристократичным морским делом и даже отучился год в Академии, чтобы научиться читать карты и понимать правила постройки кораблей. Родители сына любили и, хоть не одобряли специальность, но гордились его дипломом и успехами. Как любые родители, они считали, что сыну в его двадцать два давно пора жениться, и поэтому всячески сватали ему всех встреченных достойных девушек. Я, с моим потенциальным наследством, явной благородной кровью, тихим и спокойным поведением, им вполне понравилась и меня сразу начали опекать - куда сходить погулять, на каком рынке что лучше покупать, и даже через пару дней предложили представить меня на очередном местном торжестве ко двору. Я, конечно, всячески выражала им благодарность, но от знакомства с сыном тактично отказывалась, тем более, что он был в рейсе. Знать бы, что так обернется - можно было бы и не проворачивать "аферу" с письмом. Хотя...кем бы я тогда представлялась?
Перед переездом в дом по рекомендации одного из клиентов господина Риста наняли служанку, недавно приехавшую к родственникам в столицу в поисках "лучшей доли" молодую девушку. Лей только исполнилось восемнадцать, она так и фонтанировала энергией и жизнерадостностью и оказалась незаменимым помощником в деле добывания всех и всяческих слухов и сплетен, да и просто радовала меня добрым нравом и улыбчивостью.
Итак, я обустроилась! Лей устроили в маленькой комнатушке, прилегающей к моим двум комнатам - гостиной и спальне, а охранника - на первом этаже, в свободной комнате на половине слуг. Теперь мне следовало, как образцовой провинциалке, пойти смотреть город, поохать и поахать, поудивляться и повосторгаться столицей.
Вообще Рио я не могла даже назвать городом в привычном мне значении этого слова - тесное пространство, ограниченное городской стеной и имеющее какие-то свои правила. Рио раскинулся, иначе и не сказать, - от моря с его отмелями и пирсами, до предгорий и, если смотреть на него с набережной, казался рассыпанной в траве ниткой бус. Блестящие разноцветные крыши терялись где-то вдали, переходя в туманную дымку гор. С одной стороны побережья гомонил и шумел порт, качая выбеленными солнцем мачтами кораблей, наполняя ветер вездесущим запахом рыбы и водорослей, и пронзительными криками чаек, выхватывающими мелкую рыбешку у зазевавшихся рыбаков.
С другой стороны, за набережной с толпами отдыхающих, над узким глубоким заливом, затененном скалами, казалось прямо в воздухе, парил изящный королевский замок. Под стенами замка начиналась извилистая, в три ряда, единственная в Рио оборонительная стена. И вот, когда взгляд снова спускался вдоль стены, там-то, в ухоженной тени платанов и магнолий, на выложенных камнем дорожках обустроенных лавочками, беседками и фонтанчиками парков, прятался аристократический центр города, где гуляли прекрасные дамы, элегантные кавалеры и очаровательные молодые леди и лорды. Там я впервые увидела маскарад и выступающих прямо на улице артистов, попробовала жареные каштаны и дыни. Это место было для меня связано с семьей и детством и, конечно, я не могла его не любить.
А теперь заканчиваем ностальгировать и вспоминаем, что идем мы к центру города с противоположной стороны - оттуда, где находится мое временное прибежище, место, где аристократический квартал смешивается с торговым. Но разделение сохраняется и небогатые аристократы, чтобы придерживаться своей "близости" к королевскому замку, забрались довольно далеко к предгорьям, так что дома многих купцов оказались в намного более привлекательных местах города. Хотя, надо отдать купцам должное - привести свой столь близкий к порту район в процветающее состояние стоило им немалых усилий.
Да, далековато мне придется прогуливаться до моря. Зато лавки, магазины и приличные портные были рядом. Я хотела подготовиться к встрече с подругой опекунши моей героини и заранее заказать платье. Хитрость была в том, чтобы никто не помешал мне сшить платье, в котором я продолжала бы смотреться "бледной немочью". Но все же, как любому приехавшему первый раз в столицу человеку, сначала нужно было "изучить" город, чтобы вечером поделиться впечатлениями со своими хозяевами. Мы с Лей и молчаливо следовавшим за нами Орсом прогулялись по лавкам, я купила необходимые травы для лекарства госпожи Райлы, но готовить его я собиралась в лавке господина Риста, мне не хотелось объяснять хозяевам или Лей, - почему необразованная девушка вдруг берется готовить рецепт как опытная травница.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: