Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник]
- Название:Цвет волшебства [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-24558-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник] краткое содержание
В пародийно-юмористическом цикле множество аллюзий на самых популярных авторов жанра — Дж. Р. Р. Толкина, Роберта Говарда, Спрэга де Кампа, Г. Ф. Лавкрафта, Энн Маккефри, Фрица Лейбера, Эдгара По и сказки 1000 и одной ночи. Имеется также множество ассоциаций с американскими и австралийскими фильмами. Как признался сам автор: «Я и сам не был уверен в том, что делаю. Мне просто нравилось дотошно пародировать плохую фэнтези-литературу, да и кое-что из хорошей». По стилистике книги Пратчетта напоминают Дугласа Адамса с его «Автостопом по Галактике».
Содержание:
Цвет волшебства (перевод И. Кравцовой) (The Colour of Magic, 1983 г.)
Безумная звезда (перевод И. Кравцовой) (The Light Fantastic, 1986 г.)
Посох и шляпа (перевод И. Кравцовой) (Sourcery, 1988 г.)
Эрик (перевод И. Кравцовой) (Eric, 1990 г.)
Интересные времена (перевод С. Увбарх) (Interesting Times, 1994 г.)
Последний континент (перевод С. Увбарх) (The Last Continent, 1998 г.)
Цвет волшебства [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тефис присел на выступ скалы. Высоко над Диском вышла из-за облака луна. В её призрачном свете тролль выглядел глыбой льда.
— Может быть, там, внизу, мой дом, — медленно проговорил он. — За вашими дурацкими слонами и смехотворной черепахой. Настоящий мир. Иногда я прихожу сюда и смотрю, но почему-то никак не могу заставить себя сделать ещё один шаг… Может, там настоящий мир с настоящими людьми. Где-то там, внизу, у меня были жены и малыши… — Он замолк и шумно высморкался. — Здесь, на Краю, сразу узнаешь, из какого материала ты сделан.
— Пожалуйста, прекрати, — простонал Ринсвинд.
Повернувшись, он вдруг увидел, что Двацветок беспечно стоит у самого обрыва.
— Гх-не, — выдавил волшебник и попытался зарыться в камень.
— Что, внизу есть другой мир? — уточнил Двацветок, заглядывая за Край. — А где именно?
Тролль неопределенно махнул рукой.
— Где-то, — ответил он. — Это всё, что я знаю. Это был довольно маленький мир. По большей части голубой.
— Так почему ты здесь? — спросил Двацветок.
— Неужели ты не понял? — огрызнулся тролль. — Я упал с Края!
Он поведал им о мире под названием Батис, затерянном среди звёзд. Там, в трёх огромных океанах, растекшихся по Диску, морской народ создал несколько процветающих цивилизаций. Тефис был мясозаготовщиком, одним из членов касты, которая с риском для жизни добывала себе средства к существованию, путешествуя на больших парусных сухопутных яхтах. Они заходили далеко вглубь суши, охотились на стаи оленей и бизонов, которыми изобиловали исхлёстанные бурями континенты. Ту яхту, на которой он плавал, случайным штормом забросило в ненанесённые на карту земли. Часть команды уселась в спущенную за борт маленькую гребную тележку и покатилась к отдалённому озеру, но Тефис, будучи капитаном, отказался покидать своё судно. Ураган перенёс яхту прямо через скалистый Край света, разбив её в мельчайшие щепки.
— Сначала я падал, — рассказывал Тефис, — но падать, знаете ли, не так уж и плохо. Больно бывает, когда приземляешься, а подо мной ничего не было. Падая, я видел, как мой мир, кружась, удаляется в пространство. Затем он совсем затерялся на фоне звёзд.
— А что случилось потом? — затаив дыхание, спросил Двацветок и бросил взгляд на затянутую туманом вселенную.
— Я замёрз и стал твёрдым, — ответил Тефис. — К счастью, моя раса без труда переносит холод. Время от времени я оттаивал — когда пролетал мимо других миров. Там была одна планета, её окружало очень странное кольцо гор, оказавшееся потом самым громадным драконом, какого только можно себе представить. Он был весь покрыт снегами, ледниками и держал во рту свой хвост… В общем, я пролетел всего в нескольких лигах от этой планеты. Фактически, я пронёсся над её поверхностью, как комета, а затем полетел дальше. Потом я снова замерз, а когда опять очнулся, то увидел, что ваш мир надвигается на меня, словно торт с взбитыми сливками, брошенный самим Создателем, ну, я и шлёпнулся в море неподалеку от Окружносети против вращения от Крулла. Течение выносит на Сеть множество самых разнообразных существ, а тогда Крулл как раз искал рабов, чтобы установить посты на промежуточных станциях. Вот так я и очутился здесь. — Он замолк на мгновение, внимательно посмотрел на Ринсвинда и закончил: — Каждую ночь я выхожу сюда и смотрю вниз. Но пока что так и не прыгнул. Здесь, на Краю, трудно найти в себе мужество.
Ринсвинд решительно пополз в сторону хижины. Через несколько мгновений у него вырвался тихий вскрик — это тролль, не без доброжелательности, подхватил его и поставил на ноги.
— Потрясающе, — изрёк Двацветок и перегнулся ещё дальше через Край. — И много там миров?
— Хватает, — ответил тролль.
— Наверное, можно было бы изобрести какую-нибудь, не знаю, какую-нибудь штуку, которая защитила бы человека от холода, — задумчиво высказался маленький турист. — Какой-нибудь корабль, на котором можно было бы переплыть через Край и отправиться к далёким мирам. Интересно…
— Не вздумай! — простонал Ринсвинд. — Прекрати об этом говорить, слышишь!
— В Крулле все об этом говорят, — возразил Тефис. — Все, у кого есть языки, разумеется.
— Ты спишь?
Двацветок продолжал храпеть. Ринсвинд со злостью ткнул его в ребра.
— Я говорю, ты спишь? — рявкнул он.
— Скрдфнгх…
— Нам нужно убираться отсюда, прежде чем заявится спасательный флот!
Мутный, как помои, утренний свет просачивался сквозь единственное окошко хижины, расплескиваясь по вытащенным из моря ящикам и тюкам, которые беспорядочно валялись по всей комнате. Двацветок снова заворчал и попытался зарыться в груду мехов и одеял, которые дал им Тефис.
— Послушай, здесь полным-полно оружия и всего прочего, — настаивал Ринсвинд. — Он куда-то вышел. Когда он вернется, мы скрутим его и… и… в общем, что-нибудь придумаем. Что ты на это скажешь?
— По-моему, не очень хорошая мысль, — отозвался Двацветок. — Тебе не кажется, что это несколько невежливо?
— Ничего не поделаешь, — отрезал Ринсвинд. — Вселенная — жестокая штука.
Он порылся в сваленном у стен скарбе и выбрал себе тяжёлую изогнутую саблю, которая, очевидно, некогда была радостью и гордостью какого-то пирата. С виду сабля эта относилась к разряду того холодного оружия, которое наносит ущерб, полагаясь не столько на остроту клинка, сколько на свой вес. Ринсвинд неуклюже взмахнул саблей.
— Неужели он оставил бы такую штуку валяться где ни попадя, если бы она могла причинить ему вред? — вслух поинтересовался Двацветок.
Ринсвинд, не обращая на него внимания, занял позицию рядом с дверью. Минут десять спустя она отворилась, и он без малейших колебаний рубанул саблей по дверному проему на той высоте, где, согласно его расчетам, должна была находиться голова тролля. Клинок безобидно просвистел сквозь абсолютное ничто и впился в косяк. Ринсвинд пролетел по инерции вперёд и шлёпнулся на пол.
Над ним раздался глубокий вздох. Волшебник поднял глаза и увидел печально покачивающуюся голову Тефиса.
— Саблей меня не убьешь, — сказал тролль. — И тем не менее я задет. Глубоко задет.
Он протянул руку и, вырвав клинок из дерева, без видимых усилий согнул его в кольцо, после чего швырнул далеко за скалы. Искореженная сабля ударилась о камень, отскочила и, описав серебристую дугу, скрылась в поднимающемся над Краепадом тумане.
— Очень-очень глубоко задет, — заключил Тефис.
Подняв с пола у двери какой-то мешок, тролль бросил его Двацветку.
— Это оленья туша, приготовленная так, как любите вы, люди, несколько омаров и морской лосось. Окружносеть, — небрежно заметил он, — обеспечивает нас сполна.
Он пристально посмотрел на туриста, а потом перевел взгляд обратно на Ринсвинда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: