Флетчер Прэтт - Дипломированный чародей
- Название:Дипломированный чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-24537-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флетчер Прэтт - Дипломированный чародей краткое содержание
Дипломированный чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все вытаращили глаза. На вершине подъема показалась колонна всадников, возглавляемая тремя, которые несли тонкие копья с грязными флажками из крашеной шерсти, слишком тяжелыми для того, чтобы подняться и расправиться при медленной скорости их продвижения. Следом ехал горнист, а за ним — трое рыцарей в полных доспехах, держа на коленях позвякивающие шлемы. Ши узнал графа Роланда д'Англанта и Ринальда Монтальбанско-го; третий был с более тонкими чертами лица, в плаще поверх кольчуги, разделенном посредине на красное и белое поля и застегнутом в центре огромной золотой пряжкой. Их сопровождало десятка два или даже больше тяжеловооруженных латников в железных шляпах с полями и панцирях из перекрывающих друг друга металлических чешуй. От этого зрелища Ши отвлек как-то странно буркнувший Руджер, у которого, несмотря на то что удавка не была натянута, возникли какие-то трудности с дыханием.
Прятаться уже смысла не было, поэтому Ши нагло выступил на середину дороги и, подняв руку, словно полицейский-регулировщик, выкрикнул:
— Эй, привет!
Загудел рог, и всадники осадили коней. Ринальд воскликнул:
— Ба, да это же рыцарь-чалма! Как там его — сэр Гарольд де... дю Шилль? Ладно, неважно. Привет, прекрасная Бельфегора!
— Смотрите же! — вскричал рыцарь в плаще высоким голосом.— Руджер Каренский, и он связан! Нельзя этого вынести!
Рыцарь спрыгнул на землю, и Ши обнаружил, что «он» на самом-то деле был довольно красивой темноволосой женщиной, ростом и сложением напоминавшей танцовщицу из кордебалета.
Из-за пояса она выхватила кинжал. Руджер, опустив очи долу, явно пытался применить одну из ног с целью проковырять в земле дыру и туда провалиться. Ши вклинился между ними.
— Послушай-ка,— сказал он,— этот парень мой пленник!
Граф Роланд добро поглядел вниз со своей лошади:
— Дама моя и кузина, прекрасная Брадаманта, смирись, ибо все по закону! Этот юный сэр — посвященный рыцарь Гарольд де Ши, и если и держит он лорда Руджера в путах, то по праву честной победы.
— Тогда я вызываю его! — заявила Брадаманта, вытаскивая из-за пояса перчатки.— Ужасная расплата ждет того, кто держит любовь мою душевную в неволе! Лорд Ринальд, прикрой!
— Давай, поруби их на кусочки,— посоветовал Ринальд шершавым голосом.
Тут Роланд соскочил со своего коня, громыхнув, как кухонный шкаф во время землетрясения.
— Тогда должен стать я на его сторону, чтобы по-честному уравнять силы, ибо весьма благороден сей рыцарь и оказал мне большую услугу. Хо, Дюрандаль!
Он воздел было огромный меч с длинной поперечиной, но Бельфегора отступила на пару шагов, выхватила из колчана стрелу и нацелила лук — только не на Брадаманту, а на Руджера. Ши в очередной раз привела в полный восторг способность его жены в любых ситуациях сохранять здравый смысл — хоть он и не был пока окончательно ее собственным. Ринальд помрачнел, но Брадаманта опустила занесенную руку и издала коротенький смешок.
— Ладно, господа,— сказала она,— давайте не будем устраивать раздоров, когда сарацинские стяги не за горами, а разрешим вопрос полюбовным соглашением. Сэр Гарольд, вот тебе рука моя!
Она сунула кинжал на место и протянула руку. Ши подошел ближе и пожал ее.
— О'кей, леди,— отозвался он,— Моя история в том, что этот парень мне нужен для дела. У меня друг застрял в Каренском замке и не может выбраться оттуда, потому что Атлант воздвиг вокруг стену из пламени, и, пока я не доставлю туда Руджера, все так и будет.
— Ах, но...— начала было воительница.— Он мне больше чем друг — он возлюбленный мой! — Она махнула рукой в сторону Руджера, который едва слышно выдохнул: «Аллах!» — Далеко не по-рыцарски это — держать нас вдали друг от друга!
— Но более того,— вмешалась Бельфегора, укладывая на место стрелу и выступая вперед с явным удовольствием от перспективы обсудить юридические тонкости,— будет сие не по-рыцарски, если нарушит он службу сеньору своему, которого держат в неволе!
— Да, но большее стирает меньшее,— возразила Брадаманта. — Доставляя лорда Руджера этому сарацину, сэр Гарольд изменяет службе императору Карлу, который является сеньором для всех нас!
— Только не для меня,— заметил Ши.
Все трое рыцарей аж поперхнулись, а лицо Роланда слегка скривилось.
— Сэр рыцарь,— сказал он,— прекратим сей спор бесполезный. Ты знаешь меня как друга. Готов ли принять ты приговор мой в данной размолвке?
Ши обвел взглядом столпившихся вокруг латников. Может, и впрямь спустить дело на тормозах, тем более что Роланд, как видно, парень неплохой.
— Ладно,— произнес он.— Все, что ты скажешь, меня устроит.
— А тебя, леди моя Брадаманта?
— Также и меня.
— Тогда внимайте же! — Роланд снял с пояса свой большой меч и поцеловал рукоять,— Вот приговор мой, данный по чести, когда святой Микаэль поддерживает нас! Сэр Гарольд отпустить должен лорда Руджера к леди Брадаманте. Но поскольку владеет она кольцом, что спасает от любых чар, обязана дать она клятву спасти сеньора сэра Гарольда от заточения в Каренском замке. Это деянье налагаю я на нее; и никто иной не должен вмешиваться, покуда закончено оно не будет.
Бельфегора захлопала в ладоши.
— О, прекрасно придумано! — воскликнула она.
Лицо Брадаманты тоже выражало удовлетворение. Она отступила к своему коню, вытащила меч, почти такой же большой, как и у Роланда, и преподнесла ему. Он поднес к ней рукоять, которую она поцеловала и подняла руку.
— Клянусь! — объявила она и повернулась к Ши: — А теперь передай мне пленника.
— Что мне полагается делать? — поинтересовался он.
— Вложи его руку в мою.
— Как это так? Он же связан!
— Так развяжи же его, неразумный! — Она топнула ножкой.
Ши как раз далеко не был уверен, что это разумная мысль, но поскольку ни от кого возражений не поступило, обошел вокруг здоровяка, отпустив несколько узлов, а когда Руджер испустил взрывоподобный вздох облегчения, взял его за руку и вложил ее в ладошку Брадаманты.
— Вручаешь ли ты мне все права вести действия боевые и человеком сим распоряжаться? — вопросила она.
— Ясно дело.
— Тогда забираю я его,— Отпустив руку Руджера, она с хорошего маху влепила ему смачную оплеуху.— Пошли, негодяй!
Руджер мед ленно поднял онемевшую от веревок длань, но вместо того, чтобы врезать ей в ответ, неожиданно захихикал.
— Поедешь с нами в Карену!
Физиономия Руджера вытянулась.
— О повелительница моя, заклинаю, не возвращай меня туда, где дядюшка мой запрет меня в клетку, будто цыпленка!
— Цыц! Разве нет у меня кольца, что защитит от всего, на что он способен? Сэр Гарольд, поскачешь ли ты с нами?
— Конечно,— отозвался Ши и оглянулся вокруг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: