Генри Каттнер - Как это было
- Название:Как это было
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Как это было краткое содержание
Не переиздававшийся с середины 50-х годов этот рассказ забыт совсем несправедливо - по стилистике и подбору чудаковатых персонажей он очень напоминает известный рассказ этого-же автора "Механическое эго".
Как это было - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что касается Фреда Игана, он остался начальником полиции и занимает свой пост по сей день, к вящей радости пожилых леди, маленьких детей и пьяниц, которых он заботливо доводит до дома по ночам ко всеобщему удовольствию.
Доктор Краффт и его дорогой Макси вернулись домой в Коннектикут и снова погрузились в эксперименты с тессерактами, хотя, разумеется, им так и не удалось ничего доказать.
И, что неизбежно, фильм «Леди Пантагрюэль» добился огромного успеха в прокате, но, конечно, не в художественном плане. Он стал началом долгой и многообещающей карьеры счастливых молодоженов Клэр и Оуэна в качестве актрисы и руководителя труппы актеров, соответственно. У них уже двое прекрасных детей, но они собираются завести третьего.
Наконец, Прищур, Зевок и Кивок установили на якорь более надежную защиту от дурака и продолжили путешествие сквозь время в чарующее прошлое. И живут они еще лучше, чем когда-либо прежде.
Перевод Андрея Бурцева и Игоря Фудима.
1
Встреча в Самарре — намек на библейскую притчу о рабе и Смерти.
2
Данн (Dunne) Джон Уильям (1875-1949), английский мыслитель. Близок к теософии и другим неклассическим направлениям мысли. В книгах "Опыт со временем" (1920), "Серийный мир" (1927) развил концепцию множественности миров, оказавшую влияние на трактовку времени у X. Л. Борхеса (прим. перев.)
3
Прищур, Зевок и Кивок — (в оригинале — Wynken Blinken and Nod) — Персонажи популярной колыбельной для детей, написанной чикагским журналистом и поэтом Ю. Филдом [Field, Eugene] (1850-1895): "Вечером Дрема, Истома и Сон в деревянном большом башмаке отправились к морю хрустальной росы по серебристой реке" (перевод Д. Ермоловича) ["Wynken, Blynken and Nod one night Sailed off in a wooden shoe — Sailed on a river of crystal light, Into a sea of dew"]. В 1938 году на студии Уолта Диснея по мотивам этой песни был снят одноименный мультфильм.
Интервал:
Закладка: