Терри Пратчетт - Держи марку!
- Название:Держи марку!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87588-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Держи марку! краткое содержание
Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.
Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?
Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова
Держи марку! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У него не будет из-за этого проблем?
– А он говорит, что все равно собирался увольняться. Никому не нравится, что сейчас творится в компании. Мы наклеили марки, все как положено. Ну, я пойду, а ты собирайся, господин фон Липвиг. Лошадь мы тебе уже оседлали, – он задержался в дверях. – И еще одно, насчет этих марок…
– Что-то не так, господин Двугорб? – спросил Мокриц.
– Не то чтобы, господин. Не хочу сказать ничего плохого про лорда Витинари и сам Анк-Морпорк, – сказал человек, живущий всего в двадцати милях от гордых и обидчивых горожан, – но, кхм, как-то странно это, лизать… ну, анк-морпоркские марки. Может, напечатаешь немного и для нас? У нас есть королева, очень милая девушка. Она бы хорошо смотрелась на марке. Мы тоже, знаешь ли, важный город!
– Посмотрим, что можно сделать, господин Двугорб. Нет ли у тебя при себе случайно ее портрета?
И они все захотят свои марки, думал Мокриц, одеваясь. Собственные марки могут быть равносильны собственному флагу или гербу. Это можно хорошо раскрутить! О да, наверняка можно будет договориться с дражайшим господином Шпульксом. У вас может не быть своей почтовой службы, но своя марка должна быть у каждого…
Восторженная толпа проводила его в путь, а лошадь, хоть и уступала Борису, старалась изо всех сил и знала, для чего нужны поводья. Мокриц с благодарностью отметил и подушку на седле. Это придавало стекляшке еще больше блеска: Он так мчался сюда, что нуждается в подушке!
С полной сумкой писем он тронулся в путь. Удивительно, но люди покупали марки даже просто для себя. Все читали «Правду». Все хотели стать частью чего-то нового.
Однако когда Мокриц скакал по равнине, запал начал угасать. На него работали Стэнли, горстка стариков, из которых, несмотря на весь их задор, песок сыпался, и несколько големов. Этого было недостаточно.
Но ты добавляешь блеску. Ты говоришь людям, чего хочешь добиться, и они верят, что это тебе под силу . Кто угодно мог доскакать до Сто Лата. Но никто этого не сделал. Все ждали, пока починят клик-башни.
Мокриц не усердствовал по дороге и решил поднажать, только поравнявшись со сломанной башней. Башню все еще чинили, но рабочих вокруг и наверху прибавилось. Верный признак, что работа пошла значительно быстрее.
Наблюдая за ними, Мокриц ясно увидел, как кто-то свалился вниз. Однако, пожалуй, ему не стоило заворачивать к ним и предлагать помощь, если он хотел и дальше жить без вставных зубов. К тому же падать оттуда до капустного поля, удачно совместив смерть с погребением, было очень и очень долго.
Добравшись до города, он снова прибавил ходу. Негоже было подъезжать к Почтамту рысцой. Очередь – все еще очередь – бурно приветствовала Мокрица.
Грош выбежал – насколько краб может бегать? – ему навстречу.
– Сэр, вы можете еще раз доставить почту в Сто Лат? – крикнул он. – У меня уже полный мешок! И все спрашивают, когда вы будете возить почту до Псевдополиса и Щеботана! Есть одно письмо аж в самый Ланкр!
– Что? Да это же пятьсот миль, черт побери!
Мокриц слез с коня, хотя его ноги были в таком состоянии, что честнее будет сказать «свалился».
– Тут так все завертелось, пока вы были в отъезде, – сказал Грош, удерживая Мокрица на ногах. – Ох, не то слово! Рук не хватает! Но люди приходят и просятся на работу, сэр, а все после статьи в газете. Люди из старинных почтовых семейств, вроде меня!
Пенсионеры хотят выйти из отставки. Я взял на себя смелость взять их на испытательный срок, раз уж я и.о. почтмейстера. Надеюсь, вы не против, сэр. Господин Шпулькс подвозит нам новые марки! Я уже дважды посылал Стэнли за новой партией. Он говорит, пятипенсовые и долларовые марки будут уже вечером. Заживем, да, вашеблагородь?
– Ага, – проговорил Мокриц. Весь мир вдруг стал как Борис: мчится стремглав, норовит укусить, и им невозможно править. И единственный способ сделать так, чтобы тебя не задавило, – оставаться в седле.
В холле Почтамта были расставлены новые самодельные прилавки. Вокруг них всех толпился народ.
– Еще мы продаем конверты и бумагу, – сказал Грош. – Чернила за счет заведения.
– Ты это сам придумал? – спросил Мокриц.
– Нет, это так раньше было заведено, – сказал Грош. – Госпожа Макалариат достала у Шпулькса кучу дешевой бумаги.
– Госпожа Макалариат? – удивился Мокриц. – Кто такая госпожа Макалариат?
– Она из очень уважаемого почтового семейства, – сказал Грош. – Согласилась на вас поработать, – добавил он несколько нервно.
– Что-что? – переспросил Мокриц. – Она согласилась на меня поработать?
– Вы же понимаете, сэр, мы, почтовые работники, мы не любим…
– Это вы здесь почтмейстер? – раздался грозный голос позади Мокрица.
Голос проник в его мысли, покопался в воспоминаниях, разворошил страхи, отыскал все необходимые рычажочки, ухватился за них и потянул. У Мокрица он вытащил на свет фрау Шамбер. Тогда, во втором классе, его извлекли из теплой и беззаботной комнаты фрау Тизль, где пахло красками, пластилином и описанными штанишками, и усадили на холодную скамью в классе, где командовала фрау Шамбер с запахом Образования. Это было так же ужасно, как само появление на свет, с тем дополнительным недостатком, что рядом не было мамы.
Мокриц машинально посмотрел вниз. Да, вот и они, сандалики, грубые черные чулки, под которыми чесались ноги, мешковатый шерстяной жилет – брр, жилет. Фрау Шамбер имела обыкновение засовывать в рукав носовой платок – брр, фу, – носила очки и имела совершенно ледяной вид. Она заплетала волосы в косы и закручивала по бокам головы плоскими кольцами, которые у него на родине в Убервальде назывались улитками, но в Анк-Морпорке люди сторонились женщин с этими глазированными рогаликами за ушами.
Послушай меня, госпожа Макалариат, – сказал он решительно. – Почтмейстер здесь я, и распоряжаюсь здесь тоже я, и я не позволю, чтобы подчиненные помыкали мной на том лишь основании, что твои предки здесь работали. Мне не страшны твои туфли на двойной подметке, госпожа Макалариат, я смеюсь в лицо твоему ледяному взгляду. И поделом! Я теперь взрослый человек, фрау Шамбер, я не содрогнусь при резком звуке твоего голоса, и я не дам волю своему мочевому пузырю, как бы ты ни сверлила меня взглядом, вот так вот! Потому что я почтмейстер, и слово мое здесь – закон!
Сказал он мысленно. Увы, пробежав по его дрожащему позвоночнику, эта отповедь сорвалась с губ одиноким:
– Я, – которое вышло похоже на писк.
– Господин фон Липвиг, у меня один вопрос. Ничего против них не имею, но эти големы, которых вы берете работать на мой Почтамт, – это девочки или мальчики? – требовательно спросила жуткая женщина.
Это было настолько неожиданно, что Мокрица рывком вернуло обратно к реальности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: