Терри Пратчетт - Пятый элефант
- Название:Пятый элефант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-22407-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Пятый элефант краткое содержание
А еще здесь лежит легендарный Пятый Слон, некогда упавший на Плоский мир и устроивший чудовищное дискотрясение. А еще здесь множество железа, золота и жировых месторождений – в общем, тех самых штук, которые до зарезу нужны такому цивилизионному городу, как Анк-Морпорк.
Так что вперед, сэр Сэмюель Ваймс! Отныне вы – дипломат. Добудьте нам всего побольше и подешевле. Добро пожаловать в гостеприимный и смертоносный Убервальд!
Ну что, Анк-Морпорк, побегаем?
Пятый элефант - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Думаю, это их новый флаг, – сказала Шелли.
– А мне казалось, на нем должен быть изображен герб с двуглавой летучей мышью.
– Может, они решили, что настало время перемен, сэр?
– А, ваше превосходительство! А где же Сибилла?
Вошедшая женщина была Ангвой, только несколько располневшей с годами. На ней было длинное зеленое платье, несколько старомодное по анк-морпоркским стандартам, но некоторые стили никогда не выходят из моды, главное – надевать на правильную фигуру. Шагая через зал, женщина расчесывала волосы.
– Э… Сегодня она решила остаться в посольстве. Поездка была достаточно утомительной. А вы, видимо, баронесса Серафина фон Убервальд?
– Да, а вы Сэм Ваймс. Сибилла писала о вас в каждом своем письме. Барон скоро присоединится к нам. Мы охотились и потеряли счет времени.
– С лошадьми бывает много хлопот, – вежливо заметил Ваймс.
Улыбка Серафины на мгновение стала странной.
– Ха, да, конечно, – согласилась она. – Приказать Игорю принести вам что-нибудь выпить?
– Нет, спасибо.
Она села в одно из кресел и лучезарно улыбнулась ему.
– Вы уже познакомились с новым королем, ваше превосходительство?
– Сегодня утром.
– Похоже, у него возникли неприятности.
– Почему вы так решили?
Серафина выглядела удивленной.
– Я думала, все об этом знают.
– Ну, я пробыл здесь не более пяти минут, поэтому вряд ли меня можно отнести ко всем.
Ваймс с удовольствием отметил, что баронесса озадаченно нахмурилась.
– Мы… просто слышали, что возникли какие-то проблемы, – неуверенно произнесла она.
– Да, конечно… Новый король, организация грядущей коронации… Столько хлопот, проблемы неизбежны, – ответил он.
«Так вот что значит дипломатия, – подумал Ваймс про себя. – То же самое, что вранье, только по отношению к людям выше классом».
– Разумеется.
– С Ангвой все в порядке, – сказал Ваймс.
– Вы точно не хотите выпить? – спросила Серафина и вдруг вскочила на ноги. – А, вот и мой муж…
Барон ворвался в комнату, словно смерч, который где-то по пути прихватил несколько щенков. Собаки то вырывались вперед, то возвращались и прыгали вокруг хозяина.
– Привет! Привет! – взревел барон.
Ваймс увидел перед собой огромного мужчину – не слишком толстого, не слишком высокого, но общими масштабами на одну десятую больше среднего человека. Также можно было бы сказать, что у барона было лицо с бородой, на самом же деле это была борода с лицом, которое едва-едва виднелось в узкой полоске между бровями и усами. Барон надвигался на Ваймса в облаке шерсти, прыгающих щенков и запаха старых половиков.
Ваймс был готов к рукопожатию, но не к такому. Он даже поморщился, когда чудовищная сила чуть не смолола в порошок кости его руки.
– Рад, что зашел, эй? Много слышал о тебе!
«Но видимо, все-таки недостаточно», – подумал Ваймс, подозревая, что больше никогда не сможет пользоваться правой рукой. Она все еще находилась в тисках. Собаки заметили гостя. Ваймс был тщательно обнюхан.
– Огромный привет Анк-Морпорку, эй? – воскликнул барон.
– Э… Да, конечно, – пробормотал Ваймс. Кровь доходила только до запястья.
– Садись! Садись! – пролаял барон. Ваймс пытался подобрать другое слово, но не смог, потому что барон не говорил, а именно лаял – короткими, отрывистыми фразами, заканчивая каждую либо вопросительным, либо восклицательным знаком.
Ваймса подвели к креслу. Наконец барон отпустил его руку и упал на огромный ковер, а возбужденные щенки мгновенно облепили его.
Серафина издала звук, одновременно похожий на рычание и мягкий укор заботливый жены. Барон послушно сбросил с себя собак и переместился на кресло.
– Принимайте нас такими, какие мы есть, – сказала Серафина, улыбаясь одними губами. – В нашей семье принята неформальная обстановка.
– У вас тут очень красиво, – неубедительно произнес Ваймс, окидывая взглядом огромный зал.
Стены были увешаны охотничьими трофеями, но по крайней мере тролльих голов тут не было. Не было и оружия. Никаких вам копий, ржавых старинных мечей или сломанных луков – вопиющее нарушение закона, касающегося внутреннего убранства замков. Ваймс долго смотрел на стену, потом на резную панель над камином. Затем опустил взгляд чуть ниже.
Один из псов – тут следует сразу объяснить: Ваймс использовал термин «псы» только потому, что они находились в помещении, а в таком месте очень редко встретишь волка – наблюдал за ним. Ваймсу еще не приходилось встречать животных, умеющих смотреть столь оценивающе. Пес именно что рассматривал его.
И что-то знакомое было в бледно-золотистой шерсти, смахивающей на гриву. На самом деле она напоминала гриву Ангвы, но была несколько гуще. И еще одно отличие… На первый взгляд оно могло показаться мелким и незначительным, но в действительности было страшно важным. В этом псе, как и в Ангве, ощущалось некое едва сдерживаемое движение, но если Ангва всегда выглядела так, словно вот-вот бросится наутек, то этот пес, судя по его виду, готов был кинуться вам в горло.
– Вам понравилось посольство? Знаете, этот дом принадлежал нам, пока мы не продали его лорду В… Be…
– Витинари, – подсказал Ваймс, неохотно отводя взгляд от пса-волка.
– Конечно, ваши люди многое там переделали, – продолжила она.
– Да и мы от себя добавили, – сказал Ваймс, вспомнив о блестящих пятнах на деревянных стенах, где еще совсем недавно висели охотничьи трофеи. – Но ванна – это поистине… Прошу прощения?
Со стороны барона донеслось едва слышное поскуливание. Серафина смерила своего супруга уничтожающим взглядом.
– Да уж, – резко произнесла она. – Очень неплохой дом. Был.
– Вам так повезло, что в городе есть теплые источники, – сказал Ваймс.
«В этом тоже заключается дипломатия, – подумал он. – Твой рот болтает без умолку, а ты следишь за глазами собеседников. Все как у стражников».
– Сибилла как раз собиралась поехать на воды в Бад-Хайсс-Бад…
Он услышал за спиной тихое рычание барона и заметил, как на лице Серафины буквально на мгновение проступило выражение недовольства.
– Я говорю что-то не то? – спросил он с невинным видом.
– Мой супруг сейчас неважно себя чувствует, – произнесла Серафина особым голосом жены, и Ваймс мгновенно понял смысл ее слов: «Сам-то он считает, что все хорошо, но погоди, муженек, вот останемся мы наедине…»
– Думаю, будет лучше, если я все-таки вручу свои верительные грамоты, – сказал Ваймс, доставая бумаги.
Серафина протянула руку и быстро выхватила у него документ.
– Я его прочту, – пообещала она. – Конечно, это не более чем формальность. Командора Ваймса все знают. Не хочу вас обидеть, но мы были несколько удивлены, когда патриций В…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: