Терри Пратчетт - Бац!
- Название:Бац!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HarperCollins
- Год:2005
- Город:London
- ISBN:978-0060815226
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Бац! краткое содержание
Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообществ города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум.
Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.
Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.
Перевод: Nika Hagen arej()bk.ru
Редакция[подробнее]: malices's gossips malices.gossips()gmail.com
Бац! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Новый запах, новый запах…
Резкий серо-голубой запах лишайника, коричневые и пурпурные тона давно умершего тела, полутона дерева и кожи… даже будучи полностью волком, никогда еще она не обоняла запахи настолько глубоко, как сейчас. Вот еще что-то — резкое, химическое… Воздух был наполнен запахами сырости, запахами гномов, но эти чуть слышные нотки звучали в нем, как флейта пикколо в реквиеме, вплетаясь в общую мелодию…
— Тролль! — прохрипела она. — Тролль. Тролль с черепами на поясе и под действием наркотиков. На Слабе или на чем-то подобном. Тролль! — Ангва почти лаяла на дальнюю дверь. — Открой дверь! Там!
Хотя она практически не пользовалась глазами, но сумела разглядеть, что на металлической двери углем был нарисован круг с двумя перечеркивающими его диагональными линиями. Неожиданно Моркоу согласился с ней. Во всяком случае, у него хватило вежливости не спросить «Ты уверена?», а с грохотом попытаться отвернуть большое колесо. Дверь была заперта.
— Не думаю, что за ней вода, — сказал он.
— Да что ты говоришь? — удалось выговорить Ангве? — Ты же знаешь, это только… чтобы не пустить нас!
Моркоу обернулся, к ним приближался отряд гномов. Они бежали к двери с таким видом, как будто совершенно не замечали присутствие стражников.
— Не пускай их первыми! — выдавила Ангва сквозь стиснутые зубы. — След очень слабый!
Моркоу вытащил меч, другой рукой он выставил напоказ свой значок.
— Городская Стража! — закричал он. — Прошу всех опустить оружие! Спасибо!
Отряд замедлился, и, как это обычно бывает, бегущие позади налетели на тех, кто приостановился в нерешительности перед ними.
— Это место, где было совершено преступление! — объявил Моркоу. — Я все еще плавильщик! Мистер Ардент, вы здесь? С той стороны есть стражи?
Ардент пробился через отряд гномов. — Думаю, что нет, — сказал он. — Тролль все еще там?
Моркоу взглянул на Салли, которая пожала в ответ плечами. Вампиры никогда не развивали в себе способность слышать сердца троллей. В этом не было никакого смысла.
— Возможно, хотя я так не думаю, — ответил Моркоу. — Прошу вас, откройте дверь. Может нам все еще удастся поймать след.
— Капитан Моркоу, вы же знаете, что на первом месте всегда должна стоять безопасность шахты! — заявил Ардент. — Конечно, вы обязаны пуститься в погоню. Но сначала мы откроем дверь и убедимся, что за ней нет никакой опасности. Вы должны уступить нам.
— Пусти их, — прошептала Ангва, — запах будет четкий. Я справлюсь.
Моркоу кивнул и прошептал в ответ — Молодец!
Она почувствовала, что захотела повилять хвостом. Ей захотелось лизнуть его в лицо. Это были помыслы ее собачьей части. Ты хорошая собака. Так важно быть хорошей собакой.
Моркоу оттащил ее в сторону, в то время как пара гномов подошла к двери, намереваясь что-то сделать.
— Но прошло так много времени, — пробормотала она, когда еще два гнома встали за первыми двумя. — Судя по запаху, он был там часов двенадцать назад…
— Что они делают? — сказал Моркоу, наполовину себе самому. Еще два гнома завернутые в кожаные одежды с ног до головы, как Ардент, но в кольчуге поверх, и в шлемах без украшений, но полностью закрывающих головы и лица и оставляющих лишь прорезь для глаз. Каждый гном нес на спине большой черный ранец и держал перед собой копье.
— О, нет, — сказал Моркоу, — только не здесь…
По команде дверь распахнулась, обнаруживая за собой одну лишь темноту.
Копья изрыгнули пламя и следом за его длинными желтыми языками медленно двинулись черные гномы. Дым, тяжелый и липкий, заполнил пространство.
Ангва потеряла сознание.
Темнота.
Из последних сил Сэм Ваймс взбирался на вершину холма, изнемогая от усталости.
Было тепло, теплее, чем он ожидал. Соленый пот щипал глаза.
Ботинки проскальзывали по воде, хлюпающей под его ногами.
Где-то там впереди, на склоне, плакал ребенок.
Он знал, что кричит. Он мог слышать свист дыхания в горле, мог чувствовать, как двигались его губы, но он не мог расслышать слова, снова и снова выкрикиваемые им.
Темнота воспринималась, как холодные чернила. Извивающиеся щупальца темноты проникали в его разум и тело, замедляя движение, тянули его назад… Вот они и пришли за ним с огнем.
Ваймс моргнул и обнаружил, что неотрывно смотрит в камин. Огонь умиротворяюще потрескивал. Прошелестев платьем, в комнату вернулась Сибилла, села и подобрала свою штопку.
Он тупо уставился на нее. Сибилла штопала его носки. У них был полон дом прислуги и она штопала ему носки. И вовсе не потому, что они не могли позволить себе новую пару носков на каждый день. Нет, она подцепила где-то идею, что это ее супружеский долг и потому занималась этим.
В этом было что-то отрадное, как ни странно. Досадно только, что штопать она не умела и в результате Сэм ходил с пятками, грубо подшитыми крест-накрест шерстяными нитками. Тем не менее, он носил их и никогда не жаловался.
— Оружие, которое изрыгает пламя, — медленно сказал он.
— Да, сэр, — ответил Моркоу.
— У гномов есть оружие, которое изрыгает пламя.
— Забурившиеся применяют его для того, чтобы взрывать карманы с шахтным газом, — пояснил Моркоу. — Совершенно не ожидал увидеть его здесь!
— По мне это оружие, особенно, если какие-то ублюдки наставят его на меня! — сказал Ваймс. — Они ожидали найти много газа в Анк-Морпорке?
— Сэр? Даже река возгорается в жаркое лето!
— Ладно, ладно! Ты прав, — признал Ваймс неохотно.
— Убедись, что мои слова станут известны всем: Мы выстрелим первыми в любого, кто будет замечен на поверхности с одной из таких штук, потому что я не вижу смысла в допросе. Черт побери, это все, что нам нужно. У тебя есть что-нибудь еще, капитан?
— В конце концов нам все-таки удалось увидеть тело Мясодробилки, — сказал Моркоу. — Ну что я могу сказать… На его запястье был знак — «драхт», идентифицирующий его, и его кожа была бледной. На затылке у него была ужасная рана. Они говорят, что это именно он. У меня нет никаких доказательств, что это так. Но у меня есть доказательства, что он был убит не там, где нам показали или не в то время, которое они назвали.
— Какие? — спросил Ваймс.
— Кровь, сэр, — ответила Салли. — Кровь должна быть там повсюду. Я изучила рану. Удар дубинкой был нанесен уже по трупу и не в том туннеле.
Ваймс несколько раз медленно вздохнул. Час от часу не легче.
— Знаешь, что меня заботит, капитан? — сказал он. — У меня такое ощущение, что очень скоро меня попросят подтвердить существование доказательств о виновности тролля. Что, мой друг, будет равносильно объявлению войны.
— Вы просили нас провести расследование, сэр, — ответил Моркоу.
— Да, но я не ожидал, что вы вернетесь с неподходящим результатом! Все дело очень дурно пахнет! Эта глина с Камнеломной улицы, ее могли подбросить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: