Надежда Федотова - Воины Вереска
- Название:Воины Вереска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Федотова - Воины Вереска краткое содержание
Воины Вереска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нэрис поудобнее устроилась на теплом, нагретом солнцем камне. Он был большой, даже во весь рост при желании вытянуться можно… И ветер совсем улегся, тепло, хорошо! Она улеглась на спину, подложив руки под голову. Облака — огромные, пушистые, наползали на возвышающиеся вдалеке горы, скользя по ним мягкой тенью, слева внизу лениво плескалась вода, убаюкивающе шелестел-гудел камыш… Девушка зевнула. Вчерашняя ночь выдалась беспокойная, спасибо родственнику сира Маккензи, и теперь, на теплом камушке да под убаюкивающий шорох камышовых зарослей, так и клонило в сон. "Полежу еще немножко, и вернусь в замок, — снова зевая, подумала она. — К ужину надо готовиться, мужчины скоро вернутся с охоты, голодные… пока добычу на кухне потрошить-жарить будут, им надо хоть закусок, что ли, подать…" Хозяйственная леди слипающимися глазами посмотрела на башни Фрейха и, зевнув в третий раз, сладко уснула.
На закате, уставшие, но довольные повернули к замку. Загонщики еле волочили ноги, слуги еле волочили туши — охота удалась. Два оленя, матерый кабан — знатная добыча. Гордые собой лорды даже позабыли утренный мандраж… Еще бы — Ивар и его "служба" во всей Шотландии были притчей во язытцех, а тут это приглашение! Не иначе, как с умыслом, знаем мы этих "гончих"!.. Но хозяин Фрейха был со всеми учтив, никого взглядом не сверлил, вопросов каверзных не задавал, и вообще вел себя так, будто они сто лет знакомы и собрались вот так, запросто, дружеской компанией, весело поохотиться да потом так же славно попировать. Одним словом, наговаривают на королевского советника, вот-те крест!.. Ну свой мужик в доску, и не скажешь, что такое важное место совсем недавно занимал…
Не обошлось, конечно, без приключений. И без драки — ну, если уж МакДональды и Кэмпбеллы в одну компанию попадают, так без нее никогда не обходится! Друг друга терпеть не могут, всегда найдут, из-за чего бучу поднять. В этот раз оленя не поделили. Один загнал, второй завалил — понятное дело, делить начали и пересобачились вдрызг… Лорд Фрезер-старший с лошади упал, плечо зашиб. Лорд Мюррей тоже постарадавший — все за лисой гонялся, покоя она ему не давала. Ну и добегался — и зверя не поймал, и сам, в пылу погони, на сук напоролся — хорошо, хоть тот не острый был, а то нанизало бы, как на вертел! Лиса, само собой, ушла… Причем обиженный Мюррей еще долго всех уверял, что подлая зверюга на прощание обернулась и ехидно его обтявкала. Остальные прятали усмешки и за спиной горе-охотника строили предположения о том, что, сук не сук, а вот об ствол головой лорда точно приложило не слабо…
— Знатно поохотились! — Нокс Маккензи (глаза блестят, усы топорщатся от удовольствия) посмотрел на едущего рядом Ивара. — Так уж и видится мне олений окорок, да с корочкой, да под чарочку!.. Виски-то есть, иль мне гонца домой послать?.. Как раз, как доедем, обернуться успеет.
— Обижаете! — возмутился Ивар. — У моего тестя лучший виски на побережье, с острова Скай возят. И мне перепало, как родственнику. Так что будет, чем угоститься.
— М-м-м… — протянул старый лорд, едва ли не облизываясь. — Тогда я свои запасы поберегу! На Скае душевнейший напиток гонят… Кстати, МакЛайон, забыл утром спросить — ты чего это на людей бросаешься?
— Я?!
— Мне бойцы жаловались, будто ты им кулаком грозил и чушню какую-то про "глупые шуточки" нёс! — припомнил горец. — Вроде, не так уж чтоб и пили…
— Ах, это!.. — рассмеялся тот. — Извините, сир, да только кто-то из ваших ночью жену мою чуть до смерти не напугал. Прикинулся призраком вашего покойного прадедушки, выскочил на бедняжку из-за угла… Ну не дело, ей-богу! Сам по молодости любил шутки шутить, но уж как-то соображал, когда стоит, а когда и нет!.. Люди ведь со страху и с ума сходят, а мне наследники здоровые нужны…
— Тьфу ты! — побагровел сир Нокс. — Ну что за назола старая, а?! Мне жить не дает спокойно, так и за гостей еще принялся!.. Вот господь свидетель — я до последнего терпел, но уж это перебор… Вот вернусь — и ведь позову таки священика! Будет у меня только по подвалу и шляться, ребят от бочонков отпугивать, старый хрыч!..
— Простите?.. — у бывшего королевского советника глаза на лоб полезли от удивления. — Вы что, хотите сказать, что это и правда был… ваш усопший родственник?!
— Да какой он мне родственник?! — ярился Маккензи, свирепо пыхтя. — Седьмая вода на киселе по матери! Вот я его и пошлю… по матери! Завтра же! Гостей мне еще он будет распугивать, маразматик полупрозрачный!.. — лорд выругался, покосился на ошарашенного Ивара и добавил извиняющимся тоном:- Ты уж это, МакЛайон… перед супругой за меня извинись! Ну откуда мне было знать, что этот пень трухлявый настолько обнаглел?.. Я уж его приструню, ты не думай! Иначе ведь жена твоя больше в мой замок ни за какие сокровища носу не покажет, так и будешь один ездить… А я гляжу, ты парень ушлый, — он исподтишка кивнул на весело гомонящих соседей. — Всех собрал! На вшивость проверяешь?..
— Присматриваюсь, — коротко ответил Ивар.
— Оно тоже верно… Никого не забыл. И как только ты исхитрился их всех скопом в одном месте собрать?!
— Обыкновенно, — ухмыльнулся бывший королевский советник. — Чуть-чуть приукрасил, так скажем… Одного приглашаю, а про второго говорю, что он уже согласился. Третьего зову — намекаю, что и первые два будут. Ясное дело, никто дома не усидел — а вдруг без них что важное стрясется?..
— Хитер… И МакДональдом, смотрю, не побрезговал. Ну, Манро, понятное дело, не звали…
— Почему это? — пожал плечами лорд МакЛайон. — Я ко всем гонцов разослал. А к лорду Манро — одного из первых, наравне с вами. Сосед, как-никак.
— Да ты чего?.. — обомлел сир Нокс. — Совсем при дворе со своей дипломатией последний разум потерял? Манро же…
— Лорд, — поморщился Ивар, — ну что вы в самом деле?.. Вот мне больше делать нечего, как через двадцать лет планы кровной мести вынашивать!.. И кому я мстить буду — младшему сыну человека, который…
— Который твоего родного отца и весь твой клан как овец перерезал!
— Ну, было, не спорю, — он спокойно посмотрел в лицо растерянному лорду. — Но было давно. И стычка была между нашими отцами. А мы оба тогда вообще пешком под стол ходили!.. И что вы мне теперь предлагаете — взять меч и явиться к ни в чем не повинному человеку по праву святой мести?
— Именно, — буркнул Маккензи. — У нас так издавна поступали!
— Ну вот и поступайте так и дальше, — отрезал Ивар. — А лично мне это нужно еще меньше, чем лично вам, сир, ваш почивший родственник по материнской линии!.. Дичь какая-то… У меня и без традиционных кровопусканий забот по горло.
— Псих ты, МакЛайон, — подумав, заявил горец. — Всё у тебя, прости господи, не как у людей!
— "Весь в отца"?.. — ухмыльнулся Ивар, искоса поглядев на обескураженного лорда. Тот крякнул и, прищуривщись, расплылся в улыбке:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: