Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда

Тут можно читать онлайн Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда краткое содержание

Сэр Невпопад из Ниоткуда - описание и краткое содержание, автор Питер Дэвид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Юноше-оруженосцу со странным именем Невпопад, к тому же еще и калеке от рождения, судьба, казалось бы, должна отвести роль статиста, фигуры третьестепенной на фоне великих батальных подвигов славных рыцарей, состоящих на службе у доброго короля Рунсибела Истерийского.
Но почему-то он постоянно оказывается в эпицентре грозных и опасных событий, из которых неизменно выходит победителем. Может быть, и вправду справедливо предсказание покойной матери нашего непредсказуемого героя, и он действительно тот самый избранник, с приходом на трон которого в Истерийском королевстве наступит Золотой век?

Сэр Невпопад из Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сэр Невпопад из Ниоткуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Дэвид
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— К сожалению, не могу вам пожелать доброго утра, оруженосец, — сухо проговорил он. — День обещает быть для нас нелегким.

Я приблизился к монарху и стал смотреть в том направлении, куда он мне молча указал. И сперва решил было, что зрение меня обманывает.

Представьте себе, слева от Королевской дороги сплошной стеной валил снег, и вся земля была им укрыта, деревья в лесу тоже сплошь побелели. Подобное же происходило и с правой стороны, но над самой дорогой во всю ее ширину и во всю длину, насколько хватал глаз, кружилось разве что несколько случайных снежинок. Снегопад предупредительно расступался перед войском Меандра, которое находилось на марше и двигалось к Терракоте по Королевской дороге.

Ибо это действительно были они — скитальцы. Я хорошо запомнил цвета их военной формы — черный с белым. И герб королевства, которым правил Безумец, — глобус, опоясанный цепочкой следов. Люди Меандра были еще слишком далеко, чтобы можно было разглядеть эти изображения на боевых щитах, как мне случилось когда-то давным-давно в Элдервуде, но над войском реяли знамена, украшенные этим символом. Значит, ошибки тут быть не могло… Маршируя по гладкой и чистой дороге между двух снежных вихрей, Меандр, казалось, вел за собой не только армию скитальцев, но и весь свой Холодный Север с его морозами и снежными бурями.

— Как хотите, — уверенно заявила Энтипи, — а в этом есть что-то неестественное, нарочитое. Можно подумать, он вступил в какой-то сговор со снегом, чтобы…

— О боги! — вскричал я. Меня осенила догадка. — Конечно же! Конечно!

— Что вы имеете в виду?

— В этом есть определенный смысл. Все очень логично, хотя это и извращенная логика Безумца…

— Есть смысл, есть смысл, — заверещал шут. — Осмыслить умыслы смышленого и замыслы бессмысленного…

— Заткнись! — рявкнул я.

— Говори, оруженосец. Что тебя так взволновало? — сощурившись, спросил его величество.

Король держался так непринужденно и невозмутимо, словно мы взобрались на стену просто поболтать и ничто нам не угрожало. А между тем в каком-нибудь часе пути от распахнутых ворот нашего форта находилась многочисленная армия короля Безумца.

— Это все плетельщики колдуют. Они самые, об заклад готов побиться. И давно уже такое проделывают. Погода ведь в последнее время только и знает, что меняется. А проклятый Меандр, убравшись из Истерии, все время находился где-то неподалеку. Плетельщики на любой территории воссоздают для него климат Холодного Севера, как только он этого пожелает. Когда его, к примеру, ностальгия одолеет или если он идет на кого-то в наступление. Снег и морозы — его союзники.

— Знаю я нескольких монархов, — задумчиво проговорил Рунсибел, — которые отважились вступить с ним в сражение. — Король покачал головой. — Хотя я им категорически не советовал этого делать… Объяснял, сколь пагубными окажутся…

— А игнорировать его, выходит, достойно правителя?! — сердито обратилась к нему Энтипи. Вокруг было ужасно холодно, но девчонка так распалилась гневом, что, казалось, снежинки, которые кружились над ее головой, стали испаряться и таять на лету. — По-твоему, мудрый монарх должен сидеть на своем троне, засунув свой августейший палец в свою августейшую задницу, и не пытаться препятствовать грабежам и насилию, которые чужеземное войско творит в его стране?! Невпопад мне рассказывал, что люди Меандра забавы ради убили его мать. И преспокойно удалились куда пожелали. Никто даже не подумал их остановить и заставить держать ответ за их преступления.

Тут Одклей загнусавил, подпрыгивая на месте, чтобы согреться:

Наш Рунсибел не рвется в бой,
Он на Меандра махнул рукой.
Пускай скитальцы что хотят
По всей земле его творят.

— Да уймись ты! — хором напустились на него мы с Энтипи.

— Мы все делаем то, что велит нам совесть и чувство долга, ведь любовь к своему отечеству и забота о его благе превыше всего для монарха, — назидательно произнес король, глядя в глаза Энтипи. — Ты еще слишком молода, чтобы судить о таких вещах. Всему свое время, дитя мое. Запомни это.

— А сейчас, в нынешнем нашем положении, чему время? — с горечью спросила она и кивком указала на приближавшихся скитальцев. — Тебя предали и бросили в этом форте, раскрыв перед неприятелем ворота. Меандр уже совсем близко, и мы совершенно перед ним беззащитны…

— У меня есть хитроумный план, как нам из этого выпутаться! — заблеял шут. Я подавил возглас досады, рвавшийся наружу, а Энтипи не стала церемониться с кривляющимся идиотом и буквально взвыла от злости. В такую минуту этот болван не мог удержаться от своих дурацких выходок! — Не менее хитроумный, чем блестящий отвлекающий маневр нашего короля в битве при Ралдербаше! Выдающийся, как уловка, при помощи которой был посрамлен злобный Коллозийский грифон. Мудрый, как…

— Так это план или подведение итогов? — с издевкой спросил я.

Но короля слова шута заинтересовали всерьез.

— Что у тебя там, Одклей? Не тяни, рассказывай!

— Я останусь тут, во дворе, у всех на виду и отвлеку неприятеля, а вы трое уносите-ка ноги подобру-поздорову. Когда Меандр сюда заявится, вы будете уже далеко.

— Нам, королевской семье, не пристало бежать от опасности, — напыщенно заявила Энтипи.

— Черта с два! — выпалил я и поспешно добавил: — Ради сохранения жизней августейших особ еще и не на такое можно пойти! Не уронив, между прочим, своего достоинства. Беда лишь в том, что бежать нам попросту некуда. Направившись на север, мы снова окажемся в Приграничном царстве Произвола. На востоке арьергард армии скитальцев сможет запросто нас засечь, да вдобавок там местность слишком неровная, мы по ней далеко не продвинемся… На западе глубокая пропасть, а непосредственно с юга марширует Меандр.

— А я и не говорил, что у меня безупречный план, — насупился шут. — Просто хитроумный. Это не одно и то же.

Тем временем неприятель маршевым шагом двигался к форту. Люди Меандра не торопились, зная, что нам некуда от них деваться.

— Мы все же не можем быть до конца уверены в полной своей беззащитности, — глубокомысленно изрек Рунсибел. — Ведь неизвестно, куда удалились войска и гарнизон и не придут ли они в последнюю минуту нам на выручку?.. Что, если они схоронились где-то поблизости, в засаде, и ждут подхода неприятельской армии, чтобы выступить против нее?

— На твоем месте я не стала бы на это рассчитывать, — твердо заявила Энтипи. — Надо нам самим о себе позаботиться, пока не поздно… Если еще не поздно.

И тут меня осенило.

— Нет, ваше величество, — проникновенно произнес я, — мы не можем этого знать. Как, впрочем, и они. Наши противники. — На лицах короля, принцессы и шута появилось озадаченное выражение. — Ваше величество, что вы можете сказать насчет осады? Ну, когда крепость, подобную этой, атакует неприятель, а защитники затворяются внутри? Что в подобном случае происходит?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Дэвид читать все книги автора по порядку

Питер Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сэр Невпопад из Ниоткуда отзывы


Отзывы читателей о книге Сэр Невпопад из Ниоткуда, автор: Питер Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x