Борис Дмитриев - Вам возвращаю ваш портрет

Тут можно читать онлайн Борис Дмитриев - Вам возвращаю ваш портрет - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Борис Дмитриев - Вам возвращаю ваш портрет краткое содержание

Вам возвращаю ваш портрет - описание и краткое содержание, автор Борис Дмитриев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вам возвращаю ваш портрет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вам возвращаю ваш портрет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Дмитриев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У языков, также как и людей, бывает счастливая, благоприятная и не очень завидная судьба. Русскому языку в этом смысле повезло необычайно. Фактически он давно уже не является принадлежностью одной только нации. Этот язык совершенствовался на протяжении веков представителями десятков, сотен национальностей, людьми различных религиозных исповеданий. Лучшие сыны многих народов вложили щедрость своего таланта в русскую языковую культуру. Не хватит никаких страниц, чтобы перечислить всех казахов, грузин, латышей, башкир, армян, посвятивших свою жизнь развитию, без всякого преувеличения, величайшего языка человечества, именно в силу его многонациональной природы, особого рода соборности. Разумеется, процесс глобального развития русского языка сопровождался обескровливанием донорских национальных словесностей. Как выразить, чего стоило украинскому языку изъятие одного только гения Николая Васильевича Гоголя. Вклад его творческих усилий в русскую языковую сокровищницу настолько велик, что литературное предание безоговорочно признает гоголевскую "Шинель" прародительницей, из которой вышла вся блистательная галерея мастеров художественного слова, воспевшая российский девятнадцатый век. А ведь творчество Гоголя на самом-то деле обязано было сделаться достоянием украинской литературы.

Судьба украинского языка, как впрочем и судьба самого народа, отнюдь не из завидных, если не прибегать к более сильным выражениям. Огромная проблема украинской национальной идеи заключается в ее недостаточной удаленности от постоянно нависающей, очень мощной российской идеи, подкрепленной национальной культурой мирового масштаба. Дело не в географической близости двух стран, а прежде всего в культурно-этническом родстве наших народов. Если говорить об украинском языке, то он не настолько отличен от русского, чтобы иметь масштабное самобытное оформление, как положим армянский или польский, над которыми не довлеют властными призраками родственные, конкурирующие языковые напластования. Украинский и русский язык всегда будут существовать в некотором общем контексте, как производные от единой морфологической структуры. В этой ситуации украинская интеллигенция должна проявлять глубочайшую мудрость и не в коем случае не скатываться в бездну квасного патриотизма.

Только терпеливый и настойчивый труд над развитием украинской национальной словесности способен сделать ее привлекательной для других народов. Это очень сложная, долговременная работа, требующая огромных интеллектуальных и материальных усилий. Ее в принципе невозможно одолеть никакими силовыми способами, потому что насильно мил не будешь. Никому еще не удавалось обмануть законы Ньютона, согласно которым сила действия всегда равна силе противодействия. Правило полностью справедливое как для злых, так и для добрых начинаний. И разумеется, ответственная украинская интеллигенция ни под каким видом не должна втягиваться в глупейшее противостояние к российской культуре. Это абсолютно тупиковый путь для развития украинского просвещения, нечто на подобие подвига Матросова. Путь, ведущий в никуда, он по определению не может иметь серьезных положительных результатов. Без заимствования, без преемственности ни в состоянии развиваться ни одна национальная культура, тем более когда пытаются отстраниться от такого колосса цивилизации, как российская словесность.

Сегодня, когда Советский союз приказал долго жить, братские республики обрели желанную независимость, вместе с тем обрели и массу проблем, в том числе и языковых. Заслуживает полного уважения стремление каждого народа жить и развиваться в родной языковой среде, но при этом не следует увлекаться большевистской методологией. Прекрасно поживает на белом свете огромное количество людей, интеллектуальный багаж которых легко трансформируется в любую языковую форму, хотя бы и племени мамбо-юмбо. Но бывают люди, для которых язык – это гигантское хранилище человеческих знаний, веками накапливаемых в данной лингвистической форме. Ни на один национальный язык огромной империи не переводилось и десятой, сотой доли памятников мировой культуры, которые представлены в русском языке. Я уже не говорю о качестве этой неподъемной, баснословно драгоценной работы. Поэзию Байрона переводил Лермонтов, многие переводы которого, по единодушному признанию искусствоведов, превосходят своим поэтическим вдохновением тексты подлинников. Шекспира переводил Борис Пастернак, стопроцентный гений, величайший поэт двадцатого века, и так до бесконечности.

Отстаивать достоинство своего родного языка, своей национальной культуры обязан любой нормальный человек. Но делать это необходимо не с помощью луженой глотки, а преимущественно мозгами. Никто и никогда, ни в какие времена не мешал кому-либо наваять великий роман, чтобы прославить на весь белый свет родной язык, свою национальную словесность и даже назвать его громким именем "Война и мир" или "Братья Карамазовы". Человечеству неважно, на каком языке говорят люди, важно, что говорят, почему и как говорят. Когда миру сказать нечего, возникают проблемы хореографического происхождения, постоянно досаждавшие одному незадачливому танцору.

Когда видишь, как иные горячие головы торопятся отмежеваться от русской культуры, от русского языка, возникает подозрение, что эти великие государственные мужи кроме чемоданов с деньгами никогда в руках ничего не держали. Разве что для политического куража подарочное издание "Кобзаря" в сафьяновом коленкоре. Люди, принуждающие общество сравняться с их собственным образовательным уровнем, вернее скатиться в пропасть их дремучего невежества, совершают интеллектуальную диверсию. Последствия не заставят долго ждать, самые печальные, и вдвойне обидно, что пострадает наша молодежь, будущее страны.

Скажите на милость: чему можно научить современного студента при помощи языка, на который никто еще не собирался переводить труды Эйнштейна, Резерфорда, Пуанкаре, да и вообще весь классический арсенал от Лукреция и Аристотеля, до нынешних нобелевских лауреатов, и это только применительно к физике. А ведь есть еще масса иных наук, положим, философия, которую невозможно постигнуть без знакомства с наследием Гегеля, Спинозы, Шопенгауэра, полностью не представленным в украинском языке. Господи, понимает ли кто- либо в нашей стране, чего стоит, какого ума и труда, публикация одной только серии "Философское наследие", это же целая библиотека высочайшей мудрости, это же гимн и космическая ода человеческой цивилизации. Пропасть, разделяющая информационную насыщенность современного украинского языка и мировое культурное информационное поле, воистину невообразима.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Дмитриев читать все книги автора по порядку

Борис Дмитриев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вам возвращаю ваш портрет отзывы


Отзывы читателей о книге Вам возвращаю ваш портрет, автор: Борис Дмитриев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x