Олег Шелонин - Запретная любовь
- Название:Запретная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство Альфа-книга»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1641-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Шелонин - Запретная любовь краткое содержание
Одно удовольствие путешествовать на космическом корабле, населенном призраками. А если эти призраки начинают оживать, становится еще веселее. С одним можно запросто проснуться в одной постели, от другого схлопотать по физиономии, да на много еще чего можно нарваться, если бороздить просторы космоса с такой лихой командой, как у капитана Блада, и на таком непредсказуемом корабле, как «Ара-Белла». Например, на наемных киллеров, пробравшихся на корабль, или на вышедшего из анабиоза свихнувшегося пращура, решившего подмять под себя всю Галактику. Причем шансы у безумца, страдающего манией величия, на это есть. Справиться с монстром не так-то просто, ведь в его руках технологии древней могучей расы, утерянные более ста тысяч лет назад. Одним словом, скучать Питеру Бладу и его развеселой компании некогда. Опасности и приключения подстерегают на каждом шагу, а тут еще дела амурные порядок наводить мешают, и без запрета на любовь их не решишь, особенно когда на корабле назревает бунт…
Запретная любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А где моя Алиса? — не унимался профессор.
— Осталась с Бладом, конечно, — фыркнула Стесси. — Разве ее теперь от него оторвешь?
— Ладно, лирика потом. — Только сейчас, немножко успокоившись за капитана, Джим начал озираться, пытаясь оценить обстановку. — Нола, в каком состоянии корабль?
— В упор не знаю. Знаю только, что его выбросило из подпространства.
— Почему?
— Дедушку своего академика спросите, — сердито сказала гнома. — Я не понимаю, чем всем так не угодил скачковый двигатель? Ур стырил из каюты капитана «томагавк» и устроил на наш двигатель охоту.
— Еще один двигатель угробили? — ахнул Гиви.
— Нет, только силовым кабелям досталось.
— Хвала Создателю, — с облегчением выдохнул бортмеханик. — Это мы быстро восстановим и возобновим прыжок.
— Не надо ничего возобновлять, — отмахнулась Нола. — Я хоть в этих значках ничего не понимаю, — ткнула пальчиком гнома в надписи под диаграммами призрачных экранов, — но контуры созвездий читать еще не разучилась. Мы уже возле Семицветика.
— Как — у Семицветика? — вздрогнул Грев. — Нам еще больше двух недель до него лететь.
— Если бы по моему кораблю всякие психи с топорами не носились, — хмуро буркнула гнома, — прибыли бы, как положено, через семнадцать дней, а так я умываю руки!
Грев посмотрел на Фиолетового. Штурман в ответ одними глазами улыбнулся: «А что я тебе говорил? Мое предложение, между прочим, остается в силе».
— Это хорошо, что мы так близко от цивилизации, — задумчиво кивнул Джим.
— На Семицветике прекрасные врачи, а денег на корабле навалом, — погладила его по руке Стесси. — О господи! — отпрыгнула она в сторону, уступая дорогу шестирукому гиганту.
В рубку покачиваясь вошел изрядно подкопченный Ур с оплавленным топором в руках, который Гиви поспешил у него отнять.
— Зачем забрал дубинка? — обиделся Ур. — Хароший дубинка!
— Зека, ты какого хрена за своим дедушкой не смотришь? — сердито спросил гном.
— Один удар и змея пополам! — Ур закатил глаза и рухнул на пол.
— Дедушка! — кинулся к нему Зека, но сразу успокоился, услышав богатырский храп.
— Не, ну это беспредел, — расстроился Гиви. — Если так дело и дальше пойдет, то мы точно в какой-нибудь туманности зависнем без скачковых двигателей, однако… Тьфу! До чего ж прилипчивое это «однако»!
— А чего ты-то расстраиваешься? — хмыкнул Грев. — У вас теперь, благодаря академику, столько бабла, что можете целую флотилию или роскошную яхту себе купить с кучей скачковых двигателей вместо этой груды металлолома. Хочешь, я ее у вас по дешевке куплю?
— Это кого ты назвал грудой металлолома? — возмутилась Нола. — Меня?
— Да! — поддержал ее гном, хватаясь за свою любимую отвертку со встроенным бластером. — Расцениваю это как наезд на нашего императора Питера Блада! Оскорбил лошадь, значит, оскорбил ее хозяина!
— Хватит дурью маяться! — властно сказала Стесси. — А ты, Джим, чего молчишь? Ты здесь теперь капитан…
— По какому праву? — хмуро спросил Грев. — Корабельный устав гласит, что в таких случаях командование кораблем принимает на себя старший по званию.
— По двум причинам, — обожгла его яростным взглядом Стесси. — Во-первых, Нола никого, кроме него, слушаться не будет! А во-вторых, он близкий родственник капитана.
— Имеющий на своей исторической родине чин полковника, — веско добавил Джим. — Так что не вам, сержант, диктовать тут условия.
— Полковник? — недоверчиво спросил Грев. — Юнга в звании полковника?
К адмиралу стали подтягиваться остальные пираты, настороженно поглядывая то на него, то на Стесси, явно не зная, на чью в данной ситуации сторону встать. С одной стороны, они были преданы своей королеве, но с другой стороны, рядом с ней стоял чужак, от которого, по словам Грева, ее надо было спасать.
Чуя назревающий скандал, эльфа запустила руку в складки платья и зашуршала в кармане фантиком. Обнюхивавший новую обстановку кот тут же оказался возле ее ног и начал тереться головой об хозяйку, пытаясь просунуть свою усатую морду ей под мышку.
Внезапно замерцала голограмма с диаграммами, высветив непонятную надпись на виртуальном экране, и в рубке раздался чей-то незнакомый мужской голос.
— Кажется, нас Семицветик вызывает на связь, — пробормотала Стесси.
— С каких это пор охранно-таможенные службы Семицветика перестали говорить на интерлингве? — нахмурился Грев.
— Возможно, я ошибаюсь, — профессор начал протирать свои вспотевшие очки, — но мне кажется, что я узнаю отдельные слова. — Милочка, это случайно не древнеэпсанский?
Эльфа молча кивнула головой, вслушиваясь в незнакомую для всех речь.
— Повторяю запрос. Немедленно передайте свой идентификационный код. Разведывательные катера данной модификации не посещали Радугу уже более ста восьми тысяч лет, — на чистейшем русском языке вещал голос.
— Есть! — не удержалась Лилиан. — Все-таки катер! Я так и знала!
— Джим, переведи, — потребовала Стесси.
— Я древнеэпсанский не очень, — растерялся юнга. — Меня ему специально не обучали.
— Тьфу! — не удержался Грев. — А еще в капитаны метит. Языка родного не знает. Чего там от нас хотят? — спросил он эльфу.
— Опознавательные коды запрашивают, — пояснила Лилиан.
— Но почему на древнеэпсанском? — нахмурилась Стесси. — На Семицветике все говорят на интерлингве. Вы уверены, что нас не в вашу Эпсанию занесло?
— До зоны Бэтланда отсюда восемьдесят тысяч световых лет! — категорично заявила Нола. — Мы в пятидесяти палочках от Семицветика. Это я вам точно говорю!
— Ну и кто отвечать будет? — растерянно спросил профессор.
— Отвечу, конечно, я, — откликнулась Лилиан. — Только я кодов не знаю.
— Неопознанный корабль. В связи с отсутствием ответа на истинном языке объявляю…
— Подождите! — поспешила откликнуться Лилиан. — Я говорю на истинном языке, но, к сожалению, опознавательных кодов не знаю.
— Я говорю с капитаном?
— Нет, с пассажиркой.
— Кто, кроме вас, на катере владеет истинным языком и где в данный момент капитан?
— Кроме меня, только капитан владеет истинным языком, но он не совсем здоров…
— Общая тревога! Зараженный корабль! Объявляю карантин первой степени и беру управление на себя. Посадка по аварийному лучу в автоматическом режиме! Просьба к пассажирам и членам экипажа чумного корабля: во избежание недоразумений до особого распоряжения никаких активных действий не предпринимать. Вам будет оказана вся необходимая помощь.
— Чего он говорит? — тревожно спросила Стесси.
— Говорит, что нам окажут помощь. Считает, что мы больные.
— Да уж, — покосилась на храпящего Ура девушка, — больных здесь хватает. Но ты ему скажи, что помощь требуется только одному. С остальными мы и сами справимся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: