Кира Измайлова - Предатель крови
- Название:Предатель крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Предатель крови краткое содержание
Иногда человеку кажется, что он может изменить всё. Или не всё, но хотя бы тот крохотный клочок реальности, который приходится на его долю. Он может сидеть и мечтать об этом, а может начать действовать…
Предатель крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я догадывался, какими именно подработками он промышляет, но промолчал.
— А не будет работы — не будет и денег, а вы, полагаю, представляете, каково старшекурснику без кната в кармане, — продолжал Риддл, и на лице Блэка отразилось понимание. Верно, он же сбежал из дома и жил у друзей какое-то время, эту историю я слышал! — Особенно на Слизерине, где за потрепанную мантию и подержанные учебники могут засмеять…
Я молча кивнул: благотворительный фонд — это прекрасно, но к тем, кто пользовался его услугами, все равно относились, как к людям второго сорта. Правда, мало кто осмелился бы высказать это в лицо Тому. Помнится, на чье-то замечание касаемо потрепанных книг он ответил в том духе, что мудрость, заключенная в означенных книгах, не истирается со временем, в отличие от дорогущей мантии уважаемого собеседника, которую тот, к слову, носит второй год, надставляя подол — коротка стала.
— К чему ты клонишь? — нахмурился Блэк.
— Я хочу снять у вас комнату, — ответил тот и улыбнулся, а перед этой улыбкой не могла устоять даже суровая МакГонаггал, и если она и назначала Тому отработку, то как-то… хм… застенчиво, что ли? — Вы не рехнетесь от скуки, а я, во-первых, не потрачусь на дрянную комнатенку в том же «Дырявом котле» или маггловском мотеле, во-вторых, стану приносить вам свежие новости, в-третьих, всегда смогу взять на прогулку по городу и окрестностям большого черного пса… уж простите, Сириус, вам придется потерпеть ошейник и поводок! А если мы с вами явимся к моим подопечным, вы покажете им что-нибудь интересное, правда? Я ведь еще многого не знаю… В-четвертых, вы, разумеется, пустите меня в свою библиотеку, ну а в-пятых, я придумаю, как организовать вам свидание с Гарри, чтобы комар носа не подточил!
— По рукам! — воскликнул Блэк, и они ударили по рукам.
Я только головой покачал: Том был в своем репертуаре! Все знают, что лучше всего запоминается последняя фраза, он и выложил козырь. А слова насчет библиотеки, уверен, Блэк пропустил мимо ушей, как и все остальное: Том был большим мастером забалтывать людей! А уж что он мог обнаружить в библиотеке Блэков, известных пристрастием к темной магии, я даже представить боялся: если у миссис Лонгботтом хранятся серьезные труды на эту тему, то уж что там завалялось в библиотеке на площади Гриммо…
— Вот и прекрасно, — ухмыльнулся Том и встал. — Нам пора. Потерпите — недолго уже осталось. Мы разделаемся с экзаменами, выпустим вас в Хогсмит, а оттуда вы аппарируете в Лондон. Сможете ведь?
— Конечно!
— Вот… Там покажетесь магглам, ну, еще где-нибудь мелькнете, чтобы стало ясно — вы больше не возле Хогвартса. Надоели мне эти дементоры, сил нет, — пожаловался Риддл. — Может, хоть так охрану снимут? Гм, так о чем я? Ах да! Вы аппарируете к себе домой, а там и я подойду. Договоримся, где встретиться? Сам-то я к вам попасть не сумею…
— Конечно, условимся, я встречу… — от волнения Блэк заговорил отрывисто, и мне вдруг стало жаль его: он так хотел на волю, что готов был согласиться на общество совершенно незнакомого мальчишки, пустить его в свою крепость, пусть ненавистную, но надежную, посвятить его в семейные тайны, открыть фамильные секреты… лишь бы не быть одному. И даже желание встретиться с крестником немедля не могло перевесить страха одиночества…
Риддл коротко взглянул на меня, я поспешил отвести глаза, но он наверняка успел уловить если не мои мысли, то эмоции.
— А что с Ремом? — опомнился вдруг Блэк, и я не сразу сообразил, что он имеет в виду Люпина.
— Ничего, перебесится — выпустим, — ответил я. — Только память сотрем.
— Да уж само собой, — пробормотал он. — Счастье, что он никого не успел покусать…
— Как же вы его не опасались? — спросил Риддл.
— Да как-то… Когда мы были в анимагической форме, он нас не трогал. Не знаю, в чем тут дело, то ли запах другой, то ли еще что… — Блэк покачал головой. — Я в этом мало разбираюсь.
Судя по выражению лица Тома, он был намерен дойти до полной учености в этом вопросе, даже если придется разобрать по косточкам какого-нибудь незадачливого оборотня. Если так пойдет, одним ежедневником он не ограничится! Так и вижу стеллаж во всю стену, сплошь заставленный черными тетрадями в кожаном переплете, и табличку: «Полное собрание осуществленных намерений Т.М.Реддла, часть первая.» И пояснение: «Вторая часть — в следующем зале, черновики и наброски — в третьем. Пока не воплощенные в жизнь проекты — залы с четвертого по десятый. Часть записей хранится лично у Т.М.Реддла и не доступна широкой публике.» Ему же жизни на это не хватит!
«А ведь я уже думал о подобном!» — припомнил я, но завершить мысль мне не дал Том, заявивший:
— Ну а еще Рональд напишет своей бабушке… и вашей тоже, а она пускай подумает, с чего начать вашу реабилитацию.
— Какой бабушке?! — опешил Блэк.
— Цедрелле, — мрачно ответил я. — Вам она не родная, ну так… это мелочи.
— Вот теперь я согласен прятаться на площади Гриммо, — искренне сказал он. — Рон, очень тебя прошу, не выдавай меня ей!
— Придется, — сказал жестокосердный Том. — Нам не потянуть судебное разбирательство, придется привлечь тяжелую артиллерию. А я не знаю никого, кто устоял бы перед слаженными действиями престарелых леди!
— Только не говори, что намерен привлечь миссис Лонгботтом! — ужаснулся я.
— Непременно, Рональд! Куда же без нее? И еще, пожалуй… — он прищурился, — пригодится твоя тетушка Мюриэль и… да, некий Бартемиус Крауч, тоже ближайший ваш родственник, если не ошибаюсь… Рональд?
— Вроде бы его мать — младшая сестра бабушки Цедреллы, — вздохнул я, уже зубы обломавший о генеалогическое древо. Вот бы мне такие, как у Грейнджер!
— Да-да. И у него свои счеты и с Волдемортом, и с Азкабаном, — улыбнулся Том. — Ну да об этом мы подумаем на каникулах, нечего гнать коней, верно, Сириус? Неделя-другая уже ничего не решит.
— Погоди, ты сказал — тетушка Мюриэль?! — опомнился я. — Она-то зачем?!
— Затем, что, судя по рассказам Джиневры, она может напугать даже голодного тролля. А это никогда не бывает лишним, — серьезно сказал он. — И не переживай, я уже сам написал всем трем пожилым леди. От твоего имени, разумеется…
Я чуть не разбил себе голову о стену. Ну и… даже не знаю, как назвать такой поступок!
— Думаю, они сами столкуются, — добавил Том и поднялся. — Идем. А вы, Сириус, отдыхайте пока. До каникул осталось всего ничего.
— Да уж потерплю, — хмыкнул тот. — Ну… если получится, намекните Гарри, что я его не бросил. Что я… ну… постараюсь хоть как-нибудь…
— Делать вам тут нечего, так что отрепетируйте речь для крестника, — сказал жестокосердный Риддл, — если вы будете так заикаться, он точно вас не поймет. Ну а пару слов от вас мы передадим, так и быть. Идем, Рональд!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: