Рене Фалле - Капустный суп [La Soupe Aux Choux]
- Название:Капустный суп [La Soupe Aux Choux]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Фалле - Капустный суп [La Soupe Aux Choux] краткое содержание
Капустный суп [La Soupe Aux Choux] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как же я все это к велосипеду прицеплю? — заволновался Глод.
— Пустяки! — воскликнул метрдотель. — Мы вам доставим ваши покупки на дом после обеда! Но, честное слово, дядюшка Ратинье, вы, верно, наследство получили!
— Да нет, просто кое-что прикопил… Лучше все денежки просвистеть, а то они при нашем-то правительстве гроша ломаного стоить не будут…
Ту же самую тираду он произнес перед Бомбастым, ошарашенным этой неведомо откуда взявшейся манной небесной. Нашли пробочник. Просмаковали сначала одну бутылку, затем вторую, третью. Шерасс отверг предложение «свернуть шею» четвертой.
— Не стоит, Глод.
— А почему? Разве вино не высшего качества?
— Я же не возражаю, но меня от него мутит. Куда лучше мое винцо с виноградников Эро. А как по-твоему? Оно куда легче пьется, да и освежает.
— Я и сам хотел тебе то же сказать. А эти в голову ударяют, а мое двенадцатиградусное с виноградников департамента Вар ни в жизнь.
— Мы об этих марках знать ничего не знали, да теперь я узнал, когда оно мне все нутро проело.
— И мне тоже. Вот я все думаю, чего это они туда подмешивают, раз берут две тысячи монет за бутылку, а то и больше.
— Ясно, спекулянты, если хочешь знать.
Запасы вина были отправлены в погреб, и о них начисто забыли. Ратинье, как и раньше, выкуривал за день пачку дешевого табака и не мог в ущерб здоровью выкуривать две только потому, что разбогател! Не купил он себе и нового костюма, раз у него было два старых, еще не совсем заношенных, вполне приличных! Не приобрел он себе также нового велосипеда — ведь его старый еще несся как ветер! И бифштексам он предпочитал кусок собственной свинины! Да и простынь у него было много, в том числе и простыня на саван, и белья хватит до самой смерти!
В его годы деньги не приносят счастья, ни к чему они, в сущности. Ему и так их хватало, чтобы купить себе литр, а то и два вина, и даже самого лучшего, если только после него не приходится глотать таблетки аспирина! Пожалуй, он пошлет перевод Франсине, а сам не тронет больше ни одного луидора.
Они семенили бок о бок, заложив руки за спину.
— Ты даже не зашел на могилу Франсины, — упрекнул его Сизисс. — А ведь рядом были…
— Что там от нее осталось через десять-то лет! — беспечно отозвался Ратинье.
— Кто знает… Когда твой черед придет, твой гроб на ее поставят. А я так буду валяться один-одинешенек в своем углу…
— Ты сам только что говорил, что никого это не минует, все уйдем один за другим!
— И все равно солнышка мне недоставать будет в этой темнотище, пробормотал Бомбастый. — А я ух как солнышко люблю.
Через десяток шагов он добавил:
— Заметь, мне и при дожде хорошо!
А еще через десять заключил:
— И кроме того, я и против снега ничего не имею, если он по-настоящему ляжет.
Им пришлось пробираться по обочине, сторонясь автомобилей, которые один за другим катили с кладбища. Даже машины с номерным знаком Германии или Бельгии и те не останавливались, чтобы их подвезти. В Гурдифло довольно бездоказательно утверждали, что Шерасс и Ратинье блохастые. Что было жестоко и к тому же неправда. Так или иначе, они предпочитали волочить по пыли две пары своих сабо, глазея по сторонам, не спеша вернуться домой, раз уж они вместе прогуливаются, то понося нерадивого владельца плохо ухоженного сада, то ругательски ругая тощую люцерну, которой не прокормишь даже кролика.
— А когда придем домой, я лично за перно высказываюсь… — ни с того ни с сего вдруг заявил Бомбастый.
— Почему это? Сегодня ведь не воскресенье.
— Похороны тоже вроде воскресенья. Раз мы на горе свое живем в таком краю, где даже бистро нету — явное свидетельство, что цивилизация теперь не та стала, какой прежде была, — мы должны поднять знамя мятежа и выпить именно перно за упокой души Блэза!
— Блэз, — проворчал Глод, — он в конце концов хорошо бы сделал, если бы уложил тогда пруссаков. Ты только послушай, сколько от них шума! А когда не от них, то от бельгийцев, и так уже с начала месяца. Деревня теперь для житья не годна. Если городские полезли в деревню, она сама городом стала.
И впрямь, когда они приблизились к своему проселку, их оглушил грохот бетономешалок и удары парового молота. К тому же цепи нерушимой дружбы связали юных немцев и бельгийцев, когда им провели электричество, и, объединенные общей любовью к рок-н-роллу и поп-музыке, они вытоптали всю траву на лугу под шквальный вихрь децибелов. Да еще понавесили на верхушки деревьев радиоэкраны, чтобы слышнее были благие словеса английской попгруппы, так что Глод и Бомбастый жили как бы под плотным навесом воплей, советовавших им быть, как выражалась Франсина, «cool» и, презрев свои годы, заниматься любовью направо и налево.
Пока Сизисс, не теряя зря времени, вытаскивал из своего колодца ведро воды, Глод сидел на лавочке и чертыхался.
— Говори не говори, все равно не слышно!
— Что? Что? — проорал Шерасс.
— Я говорю, что не слышу, что ты говоришь, и что везет же некоторым старикам — они хоть тугоухие!
— Верно, пойдем в дом, там и выпьем.
Бомбастый принес перно, прохладного, как и все в этой комнате, защищенной от зноя и суматошных звуков.
— Помнишь, — начал Глод, — нашего Губи, юродивого из Жалиньи?
— Еще бы не помнить! Неплохой был парень. Даже не такой полоумный, как Амели.
— А ты помнишь, как вечерами в грозу он влезал на холм и бил бидоном в бак для белья, чтобы прогнать молнии?
— И это тоже помню, само собой.
— Так вот, вчера вечером я было решил, что он, несчастный дурачок, вернулся. Вон те индейцы дикие до полуночи били в бидоны. Похоже, что теперь наравне с тамбуринами и тамтамами бидоны тоже ударными инструментами считаются. Раньше был у нас всего один сумасшедший, а теперь их и не перечтешь… В наше время один только юродивый грохотал по баку, а нынче это, видишь ли, музыкой зовется!..
— Странное дело, — удивился Сизисс, — я ровно ничего не слышал!
Что, впрочем, и неудивительно, поскольку Диковина, как и обычно, усыпил его своей трубкой.
— Иной раз, — пояснил Сизисс, — я всю ночь без просыпу сплю как сурок, и сам в толк не возьму почему. Ну, за твое здоровье, Глод, и помянем Блэза.
Они чокнулись, но тут же поставили стаканы на стол, даже губы не омочив: во двор въехал грузовичок торговца свиньями. Грегуар Труфинь, мэр их городка, вышел из машины в черной, туго обтягивающей его брюхо куртке.
— Смотри, Грегуар приперся, — настороженно сказал Глод.
— Чего ему от нас нужно? — забеспокоился Сизисс. Он инстинктивно не доверял всем властям, как общенациональным, так и коммунальным.
А Труфинь уже стоял на пороге, лучезарно улыбаясь нашим друзьям, как, впрочем, всегда всем своим избирателям.
— Здорово, отцы! Приветствую вас! А вы, я вижу, не скучаете, аперитивами заправляетесь, хотя полдень еще не наступил! Вот как живут у нас старые труженики-пенсионеры. Ах разбойники вы, разбойники!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: