Максим Далин - Зелёная кровь. Собачий вальс
- Название:Зелёная кровь. Собачий вальс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Далин - Зелёная кровь. Собачий вальс краткое содержание
Зелёная кровь. Собачий вальс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну и что? — удивился Мэллу и еще раз сладко зевнул. — Ну, ищут. Не нашли же.
Ему уже стало очень хорошо. За окном из облаков выглянула луна; несколько минут кот, опершись на локти, задумчиво глядел вдаль, чувствуя, как постепенно воскресает душа. Потом положил голову на руки и заснул.
Сквозь сон он слышал, как за окном проезжают машины, и как пес тихонько щелкает клавишами — и во сне наслаждался тем полным и безмятежным кошачьим покоем, от которого уже давно отвык.
Хозяин
Гарик первым выскочил на улицу — и тут же шарахнулся обратно.
— Ты что?! — гавкнул он вперёд, за дверь, налетев спиной на Локкера, идущего следом. — Ты чокнутый!
— Я старр-рше, — ответили из-за двери тихим, но ужасным рыком.
И тут же Локкер услышал спокойный голос человека:
— Тихо, Грей, нельзя. Он вправду младше и слабее, у нас не дерутся.
Тут подошли люди — и Локкер посторонился, чтобы не мешать на проходе.
Напротив входа остановился сутуловатый человек, усталый и печальный. Он придерживал за плечо щенка-подростка, чуть старше, но намного крупнее Гарика; обветренная худая мордашка щенка выглядела по-настоящему свирепой, он не рвался, но открыл клыки до предела, и глаза у него горели не собачьей, а, скорее, волчьей, отчаянной и безжалостной злобой. На лбу щенка, под чёлкой, Локкер заметил поджившую глубокую ссадину.
Тео присвистнул, когда их увидел:
— Аллин… где ты его взял? Дикарь… И ведь сумел же приманить такого нервного пса… он уличный?
— Похоже, что родился не на улице, — сказал человек, которого назвали Аллином. — Парень одарённый, храбрый и обаятельный, а выдержка придёт с возрастом. Много пережил. Да, Грей?
Щенок взглянул на него снизу вверх, как показалось Локкеру, равнодушно и надменно, но опустил ресницы и расслабился, прикрывая клыки.
— Молодец, — сказал Аллин. — Замечательный, замечательный Грей. Хочешь сухарик?
Грей кивнул, не глядя. Аллин протянул ему кусочек сушёного мяса.
— У тебя новый товарищ, Аллин? — спросил Хольвин, подходя. Шаграт шёл рядом с ним, а Гарик крутился сзади, выглядывая из-за спины. — Я очень рад. Очень за тебя рад. И за него.
— Это Грей, — сказал Аллин странным тоном. — У меня новый стажёр. Я собираюсь вернуться к работе.
Хольвин протянул Грею руку — и щенок настороженно и тревожно, но внимательно обнюхал его пальцы. Поднял глаза.
— Пахнешь, как мамин человек, — сказал он тихо. — Очень похоже. Только его увезли в больницу.
— А где мама сейчас? — спросил Хольвин.
— Не знаю, — сказал Грей. Звучало равнодушно, но Локкер уже понял, что это способ Грея спрятать сильные чувства. — Её забрали люди. Подстрелили и забрали. Я примерно знаю, куда, но больше не чуял. Думаю, её убили.
— Подстрелили и забрали? — тут же сказал Тео. — И примерно знаешь, куда?
Грей смерил его взглядом:
— Ну?
— Моего друга подстрелили и забрали, — сказал Тео. — Вчера.
Взгляд Грея чуть оттаял:
— Может, найдёшь живым. Если сможешь забрать. Могу показать.
Серый человек сказал сбоку:
— У нас ордера на обыск нет — и получить мы не сможем. Как ты проверишь?
Тео чуть улыбнулся:
— Этот парень покажет, Локкер место опознает, а Гарик с Шагратом понюхают. И у нас будут улики, прямые улики. Так что будет и ордер, Феликс, не беспокойся… Гарик, иди сюда!
— Ах! — отозвался Гарик из-за спины Хольвина. — Он же кусается! Будет кусаться!
— Нужен ты мне, — хмуро отозвался Грей. — Трус.
Аллин трепанул его по плечу:
— Не надо так. У нас не заводят ссор, особенно — с теми, кто слабее.
Грей на секунду поднял на него глаза — и тут же опустил. Локкер достаточно знал собак, чтобы понять: Аллину почти верят. Почти.
— Хорошие перспективы, — сказал Хольвин. — Знакомьтесь. Поехали.
Товарищи Тео вывели нескольких ищеек. Гарик осторожно, боком, подошёл к Грею — и Грей обнюхал его, как младшего, первый. Когда приблизился Шаграт, Грей напрягся, но не отступил; он молча вытерпел обнюхивания, но его поза так и не стала покорной.
— Возьми его в машину, Аллин, — скомандовал Хольвин. — К нам.
Аллин и Тео со щенками и Шаграт кое-как устроились на заднем сиденье; Хольвин сел за руль и жестом позвал Локкера занять место рядом. Лось, согнувшись вчетверо, задрав колени, с трудом разместился в тесной коробке из металла и пластика.
— Как ты думаешь, это далеко? — спросил он Хольвина жалобно.
— Не слишком, — раньше Хозяина ответил Грей сзади. — Я покажу.
Потом была очень утомительная дорога.
Перед глазами Локкера текла бесконечная вереница: бетонные стены, усеянные квадратами окон, рекламные щиты, вывески, стенды, светофоры, трамвайные рельсы, чахлые деревья, будки, разрисованные какими-то странными знаками… Все было одинаковое, и абсолютно все было не то, что пришло в Локкера из Рамонова сна. Хольвин вел машину медленно, поворачивая под диктовку Грея. Локкер, мучаясь от неудобной позы, сосредоточенно смотрел по сторонам: один дом сменялся другим, таким же; то недоставало деталей для сходства, то были лишние… На улицах появились прохожие и автомобили, суета городского дня смущала Локкера и сбивала его с толку.
А Гарик, сидящий сзади, рядом с Греем, хахал и крутился, вертел ручку, опускающую стекло в окошке, то вверх, то вниз, скулил, тыкал Грея в бок и сетовал, что человеческий нос ловит запахи только спереди.
— Нужен круговой обзор, ах, нет, круговой обнюх! — бормотал он. — Пахнет бензином, ах, бензином, мылом, резиной… копченой рыбой — откуда? Ах, да — магазин… вот еще — электричеством, тополем, мятной жвачкой, воробьями… так сложно в машине… отовсюду пахнет бензином…
— Заткнись, а? — буркнул Грей. Он тоже опустил стекло и нервно нюхал ветер. — Ты мне мешаешь. Я всё помню.
Шаграт молчал и хмуро смотрел на дорогу. Локкер тоже всматривался — и вдруг его ударило озарение. Мысль, пришедшая извне, мысль Рамона, страх Рамона — вот что это было, хотя дом и все вокруг оказались вовсе не похожи на увиденные во сне. И дом был слишком громадный, непохожий на другие, с мигающей радугой у входа и размалеванными рожицами из цветных светящихся трубок в целых гирляндах надувных шаров. И акация вокруг не росла — или, может быть, росла во дворе. И будки нигде не было видно. Но так стало явственно…
Может быть, Рамон видел этот дом с другой стороны, куда не подъехать на машине. Но дом этот самый.
Рядом с входом на тротуаре стояли какие-то люди.
В этот момент Грей гавкнул:
— Здесь!
— Да, — сказал Локкер, — останови тут. Рамон там, внутри.
— Тут, да, тут! — засуетился Гарик сзади. — Тут пахнет… ах, нехорошо пахнет! Неживым, страхом, болью… пивом, чипсами, злостью, ах, мертвым тоже пахнет! Ррр-р!
Хольвин затормозил и распахнул дверцы автомобиля. Собаки тут же выскочили наружу, а за ними выбрался Локкер. Рядом с внедорожником Хольвина остановилась патрульная машина Службы Безопасности, и Тео подскочил к Хольвину с собачьей скоростью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: