Алекс Белл - 2084: Счастливый новый мир [litres]
- Название:2084: Счастливый новый мир [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109180-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Белл - 2084: Счастливый новый мир [litres] краткое содержание
Красочный, полный удивительных технологий мир будущего. Счастливый мир, в котором решено множество проблем человечества, люди отправляются покорять Марс, создан сверхразумный компьютер, а виртуальный мир все больше заменяет собой реальность. Но так ли все хорошо в этой новой жизни?
2084: Счастливый новый мир [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В девять утра по часовому поясу Хьюстона состоялся последний сеанс связи с Центром перед посадкой. Использование приборов виртуальной реальности для развлечений или отдыха в космосе строго запрещалось – так же, как, например, употребление алкоголя. Виртуальные технологии могли использоваться только под контролем и непосредственно для целей миссии, с разрешения командира. Но в это утро астронавтам было сделано послабление. Накануне близкие каждого из них записали трогательные послания на фоне родных пейзажей или дома, в уютной семейной обстановке. Родные смотрели на астронавтов улыбаясь, и казалось, что они находились в этот момент на расстоянии вытянутой руки; говорили, как они гордятся членами экипажа, и от всей души желали удачи. Эти послания стали для астронавтов желанным, но неожиданным подарком, растрогавшим их до слез. Трехлетний сын Елены по имени Владимир, уже бойко разговаривавший, пожелал маме, чтобы она не ударилась больно при посадке.
Спустя полчаса астронавты появились на экранах всей планеты, улыбаясь и на разных языках сообщая, что сегодня они впятером представляют единое человечество.
Посадка «Ориона» на Марс начиналась в 10:30 по Хьюстону, в полшестого вечера по среднеевропейскому времени. Для того чтобы обеспечить плавное приземление, тяга на термоядерном топливе использоваться не могла, так как из-за огромной мощности ею было невозможно тонко управлять. Спускаться с ее помощью на Марс – все равно что использовать молот для ремонта наручных часов. Специально для маневра приземления на Красную планету корабль был оснащен двумя обычными двигателями на химическом топливе, которые в ходе миссии должны были использоваться лишь один раз.
В этот раз все шло по плану. Ветровая обстановка в зоне посадки, по данным приборов, была исключительно благоприятной. Над Красной планетой стоял полный штиль. Она словно ждала своих гостей. По команде Роджерса астронавты, надев легкие скафандры, легли, надежно пристегнувшись, в своих отсеках. Маневр происходил в автоматическом режиме, хотя Ли Чжэньфань, наблюдая за приборами, в любой момент мог переключить управление кораблем на себя. «Орион-5», уже несколько часов находившийся на низкой орбите, включил резервные двигатели, работавшие на торможение. В случае с «Орионом», масса которого, по меркам пилотируемой космонавтики, была огромной, для плавного приземления требовалось даже больше топлива, чем обычной ракете при взлете с Земли, а также не один, а четыре огромных парашюта, выстреливавших в воздух аккуратно и строго по очереди, чтобы избежать спутывания строп. Это действие было одним из самых сложных и даже рискованных в миссии: еще на Земле оно многократно моделировалось на суперкомпьютерах, чтобы устранить все возможные неполадки. И даже со всеми этими технологиями мягкая посадка такого «монстра» была возможна лишь потому, что гравитация Марса – втрое меньше земной. На поверхность Земли такой гигант, как «Орион-5», не имел бы никаких шансов сесть ровно. При возвращении домой он должен был остаться на орбите, а астронавтов доставил бы на Землю обычный спускаемый аппарат.
Приземление «Ориона» транслировалось на весь мир в прямом эфире. Оно длилось недолго – менее пяти минут. На высоте около пятнадцати километров корабль замедлился до дозвуковой скорости, выпустил парашюты, и мягко, медленно, сохраняя ровное вертикальное положение, сел в точке с заданными координатами в долине Маринера, в четырехстах метрах от Большого Хаба, будущего дома астронавтов. Расстояние было оптимальным: астронавтам в скафандрах ничто не мешало пройти до Хаба пешком по ровной, замерзшей, покрытой красноватой пылью поверхности планеты. Ближе к Хабу приземляться было нельзя, чтобы густое облако едкой пыли высотой в десятки метров, образовавшееся при приземлении, не накрыло бы собой марсианскую базу.
Момент касания «Ориона» с поверхностью Марса сопровождался бурными аплодисментами и всеобщими криками восторга Центра в Хьюстоне. Кто-то из маститых ученых подпрыгивал на месте, словно ребенок, в воздух взлетали ручки и бумаги, в глазах некоторых людей стояли слезы.
– Прибыли. Спасибо, что были с нами. Надеюсь, что в следующий раз вы снова воспользуетесь услугами нашей авиакомпании.
Техасский юмор капитана Роджерса вызвал на «Орионе» взрыв веселья.
Все с нетерпением и надеждой смотрели в иллюминаторы корабля. Если с орбиты Марс местами казался почти кроваво-красным, то вблизи, с расстояния в несколько метров, его почва выглядела скорее блекло-желтой с оттенками ржавчины. Раздались позывные Центра.
– «Орион», как слышите нас? Как самочувствие экипажа? Что вы видите? Опишите визуально местность, которую вы сейчас наблюдаете.
– Я не уверен. Мне кажется, мы потерялись где-то в пустыне в Аризоне. Но, может быть, это и север Канады. Пейзаж выглядит сухим и холодным. Людей тоже не вижу.
– Капитан Роджерс, юмористическое телешоу начнется позже. Пожалуйста, докладывайте.
Спустя полчаса командир сообщил о готовности экипажа покинуть корабль. Лишь один из астронавтов, Ли Чжэньфань, должен был оставаться на «Орионе» еще нескольких дней, пока его коллеги проходили период адаптации в Хабе. Четверо других членов экипажа уже стояли перед входом в шлюзовую камеру. Джентльмены, как и обещали, пропустили Елену вперед. После двух недель в невесомости и частичной атрофии мышц снова возникшая сила притяжения казалась им теперь весьма ощутимой: как будто бы она была не в три раза, а лишь ненамного меньше земной.
– Елена, ты придумала слова, которые войдут в историю?
– Я думала над этим всю ночь. Перебрала в голове афоризмы на английском, на русском и даже на французском. Конечно, я скажу эту фразу на английском, хотя мои соотечественники, возможно, потом еще веками будут корить меня за это. Не знаю, откуда у русских такое обостренное чувство патриотизма. В моих словах должно быть что-то теплое и близкое, понятное всем людям.
– Может быть, ты просто поблагодаришь тех, благодаря чьим усилиям мы здесь оказались?
– Я безусловно это сделаю. Но первые слова должны быть не об этом. Я придумала следующее: «О Вселенная! Мы – твои дети. Мы пришли с Земли с любовью и миром».
Роджерс и Шремп переглянулись. Аарон покачал головой.
– Вообще-то у Армстронга получилось поинтереснее. То есть вроде бы все правильно, но чересчур пафосно, что ли. И несколько банально, если честно. Впрочем, это твои слова. Решай сама.
– Ну тогда подскажите, что же мне говорить.
– Может, просто «Хьюстон, человек стоит на Марсе»?
– Я думала о таком варианте. Но ведь в английском человек и мужчина – это одно и то же слово, a man. Поэтому в устах женщины такая фраза прозвучит неловко, по-моему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: