Клиффорд Саймак - Всякая плоть – трава [litres]

Тут можно читать онлайн Клиффорд Саймак - Всякая плоть – трава [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Клиффорд Саймак - Всякая плоть – трава [litres] краткое содержание

Всякая плоть – трава [litres] - описание и краткое содержание, автор Клиффорд Саймак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Америка 60-х… Вокруг маленького и ничем не примечательного городка Милвилл появляется невидимая стена, которая не пропускает сквозь себя ничто живое. Первым это обнаруживает Брэдшоу Картер, в буквальном смысле натолкнувшись на нее. А дальше и вовсе начались странности – появились телефоны без проводов, которые тем не менее принимают звонки, а в трубке неизвестно кто и неизвестно зачем разговаривает одновременно тремя разными голосами; лиловые цветы, как две капли воды похожие на те, что когда-то разводил в своем саду папаша Картера, только с одним маленьким нюансом – они разумны…

Всякая плоть – трава [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всякая плоть – трава [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клиффорд Саймак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Снова телефонный звонок, потом короткое, выжидательное молчание. И вдруг Таппер сказал мне с досадой:

– Да отзовись ты! Это ж тебя!

– Что такое?!

– Скажи – слушаю! Давай отвечай.

– Ладно, – сказал я, лишь бы он не злился. – Слушаю.

И тут он заговорил голосом Нэнси, да так похоже, что мне показалось – она тут, рядом.

– Брэд! – позвала она. – Брэд, где ты?

Она почти кричала, задыхалась от волнения, голос дрожал и срывался.

– Где ты, Брэд? Куда ты исчез?

– Трудно объяснить, – сказал я. – Понимаешь…

– Где я только не искала! – Она захлебывалась словами. – Мы тут все обыскали. Тебя весь город ищет. А потом я вспомнила про этот телефон у папы в кабинете – знаешь, который без диска. Я его и раньше видела, только внимания не обращала. Думала, это какая-то модель, или игрушка, или так, подделка, обман шутки ради. А сейчас столько шума из-за этих телефонов в хижине у Шкалика Гранта, и Эд Адлер рассказал мне, что у тебя в конторе тоже был такой аппарат. И под конец до меня дошло: может, и у папы такой же телефон. Только до меня ужасно долго не доходило. А потом я пошла к папе в кабинет, стала, и стою, и только смотрю на этот телефон… понимаешь, просто струсила. Стою и думаю: кто его знает, возьмусь за него – и вдруг начнется что-то очень страшное. А потом собралась с духом, сняла трубку, слышу – дышит, ток есть, я и спросила тебя. Конечно, это дурацкий поступок, но… Так что ты сказал, Брэд?

– Я говорю, очень трудно объяснить толком, где я. Сам-то я знаю, да объяснить не могу, никто не поверит.

– Скажи мне. Не трать время зря. Только скажи, где ты.

– В другом мире. Я прошел через сад…

– Куда прошел?!

– Просто я шел по саду, по следам Таппера, и вдруг…

– По каким следам?

– По следам Таппера Тайлера. Я, кажется, забыл тебе сказать: он вернулся.

– Не может быть! Я прекрасно помню Таппера. Уже десять лет, как он исчез.

– Он вернулся. Сегодня утром. А потом опять ушел. И я пошел по его следам…

– Это ты уже говорил. Ты пошел за Таппером и очутился в другом мире. Где он находится, этот мир?

Нэнси – как все женщины: задает невозможные вопросы!

– Точно не знаю, но он в другом времени. Может быть, разница только в одну секунду.

– А вернуться ты можешь?

– Попробую. Что выйдет – не знаю.

– А я не могу тебе как-нибудь помочь? Или все мы – весь город?

– Слушай, Нэнси, это пустой разговор. Скажи лучше, где твой отец?

– Он сейчас у тебя дома. Там полно народа. Все тебя ждут.

– Ждут? Меня?

– Ну да. Понимаешь, они все обыскали и знают, что в Милвилле тебя нет, и многие считают, что ты знаешь, в чем секрет…

– Это насчет барьера?

– Да.

– И они здорово злы?

– Некоторые – очень.

– Слушай, Нэнси…

– Не трать зря слов. Я и так слушаю.

– Можешь ты пойти туда и потолковать с отцом?

– Конечно!

– Вот и хорошо. Скажи ему, что, когда я вернусь… если только сумею… мне надо будет с кем-нибудь поговорить. С кем-нибудь наверху. На самом верху. Может, даже с президентом, или кто там к нему поближе. Или с кем-нибудь из Организации Объединенных Наций.

– Кто же тебя пустит к президенту, Брэд?

– Может, и не пустят, но мне нужно добраться до кого-нибудь там повыше. Мне надо им кое-что сообщить, правительство должно об этом знать. И не только наше – все правительства должны знать. У твоего отца наверняка найдутся какие-нибудь знакомые, с кем он может поговорить. Скажи ему, дело нешуточное. Это очень важно.

– Брэд… Брэд, а ты нас не разыгрываешь? Смотри, если это все неправда, будет ужасный скандал.

– Честное слово, – сказал я. – Нэнси, это очень серьезно, я говорю тебе чистую правду. Я попал в другой мир, в соседний мир…

– Там хорошо, Брэд?

– Недурно. Всюду одни цветы, больше ничего нет.

– Какие цветы?

– Лиловые. Их мой отец разводил. Такие же, как у нас в Милвилле. Эти цветы все равно что люди, Нэнси. И это они огородили Милвилл барьером.

– Но цветы не могут быть как люди, Брэд!

Она говорила со мной как с маленьким. Как с младенцем, которого надо успокоить. Надо же: спрашивает, хорошо ли здесь, и объясняет, что цветы – не люди. Уж эта мне милая, деликатная рассудительность!

Я постарался подавить злость и отчаяние.

– Сам знаю. Но это все равно. Они разумные и вполне общительные.

– Ты с ними разговаривал?

– За них говорит Таппер. Он у них переводчиком.

– Да ведь Таппер был просто дурачок.

– Здесь он не дурачок. Он может многое, на что мы не способны.

– Что он такое может? Брэд, послушай…

– Ты скажешь отцу?

– Скажу. Сейчас же еду к тебе домой.

– И еще, Нэнси…

– Да?

– Пожалуй, ты лучше не говори, где я и как ты меня отыскала. Наверно, Милвилл и так ходит ходуном.

– Все просто взбеленились, – подтвердила Нэнси.

– Скажи отцу что хочешь. Скажи все как есть. Но только ему одному. А уж он сообразит, что сказать остальным. Ни к чему будоражить их еще больше.

– Хорошо. Береги себя! Возвращайся целый и невредимый!

– Ну ясно, – сказал я.

– А ты можешь вернуться?

– Думаю, что могу. Надеюсь.

– Я все передам отцу. Все в точности, как ты сказал. Он этим займется.

– Нэнси, ты не беспокойся. Все обойдется.

– Ну конечно. До скорой встречи!

– Пока! Спасибо, что позвонила. Спасибо, телефон, – сказал я Тапперу.

Таппер поднял руку и погрозил мне пальцем.

– Брэд завел себе девчонку, – нараспев протянул он. – Брэд завел себе девчонку.

Мне стало досадно.

– А я думал, ты никогда не подслушиваешь, – сказал я.

– Завел себе девчонку! Завел себе девчонку!

Он разволновался и так и брызгал слюной.

– Хватит! – заорал я. – Заткнись, не то я тебе шею сверну!

Он понял, что я не шучу, и замолчал.

Глава 14

Я проснулся. Вокруг была ночь – серебро и густая синева. Что меня разбудило? Я лежал на спине, надо мной мерцали частые звезды. Голова была ясная. Я хорошо помнил, где нахожусь. Не пришлось ощупью, наугад возвращаться к действительности. Неподалеку вполголоса журчала река; от костра, от медленно тлеющих ветвей тянуло дымком.

Что же меня разбудило? Лежу совсем тихо: если оно рядом, не надо ему знать, что я проснулся. То ли я чего-то боюсь, то ли жду чего-то. Но если и боюсь, то не слишком.

Медленно, осторожно поворачиваю голову – и вот она, луна: яркая, большая – кажется, до нее рукой подать, – всплывает над чахлыми деревцами, что растут по берегу реки.

Я лежу прямо на земле, на ровной, утоптанной площадке у костра. Таппер с вечера забрался в шалаш, свернулся клубком, так что ноги не торчали наружу, как накануне. Если он все еще там и спит, то без шума, из шалаша не доносится ни звука.

Слегка повернув голову, я замер и насторожился: не слышны ли чьи-то крадущиеся шаги? Но нет, все тихо. Сажусь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клиффорд Саймак читать все книги автора по порядку

Клиффорд Саймак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всякая плоть – трава [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Всякая плоть – трава [litres], автор: Клиффорд Саймак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x