Анатолий Горло - Счастливый конец света

Тут можно читать онлайн Анатолий Горло - Счастливый конец света - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Hiperion, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Горло - Счастливый конец света краткое содержание

Счастливый конец света - описание и краткое содержание, автор Анатолий Горло, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу А. Горло вошли произведения, над которыми автор работал на протяжении многих лет. удожественный метод Горло – доведение до абсурда условий человеческого существования, жить в которых не представляется возможным, если ты не обладаешь иронией – этим, по мнению автора, проявлением независимости человеческого духа.

Счастливый конец света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Счастливый конец света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Горло
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ПРИМЕЧАНИЯ

[1]здесь: прямую передачу, не в записи (лат.).

[2]старина, приятель (англ.)

[3]от англ, devil – черт.

[4]от англ. image – изображение.

[5]сокращ. – Малое Облако.

[6]Порядок! (англ.).

[7]Отлично! (англ.)

[8]Великолепно! (англ.).

[9]простите (англ.).

[10]моего понимания (англ.).

[11]извините (англ.),

[12]от англ. news – новости.

[13]Вот так (англ.).

[14]таинственное (англ.).

[15]От англ. shuttle – челнок.

[16]прекрасный пейзаж (англ.)

[17]От англ. trouble – неполадки.

[18]кинокадры (англ.).

[19]от англ. kidnap – похищать

[20]В любом случае (англ.).

[21]Помните (англ.).

[22]С удовольствием (франц.).

[23]Однако сначала (франц.)

[24]уточнение (франц.).

[25]логично, нет? (франц.)

[26]мой друг (франц.).

[27]Здесь: исполнитель (франц.).

[28]мусорный ящик (франц.).

[29]Ничего не делай без моего сигнала (франц.).

[30]поверь мне (франц.).

[31]в натуральном виде (франц.).

[32]бесплатно (франц.).

[33]Ошибка исключена (беобит.).

[34]сильного пола (англ.),

[35]об охоте (франц.).

[36]Скажите, пожалуйста, почему (франц.).

[37]Победоносный (итал.).

[38]Прошу вас, прекраснейшая синьорина (итал.).

[39]Извините! Говорят (швед.).

[40]Здесь ты права (швед.).

[41]совокупление (лат.).

[42]Достаточно! мы (япон.).

[43]Победоносный (япон.).

[44]вести переговоры (нем.).

[45]переговоры (нем.).

[46]Хватит! (швед.).

[47]удача (япон.).

[48]бок о бок (япон.).

[49]Каким образом? (исп.).

[50]Объясните это, пожалуйста (испан.).

[51]Я воспользуюсь (испан.).

[52]друг (испан.).

[53]перемирие (испан.).

[54]уточнить (турец.).

[55]По-моему (турец.).

[56]женщина (турец.).

[57]частично (турец.).

[58]Вы согласны, барышня? (франц.).

[59]берет свое начало (франц.).

[60]рисунок с надписью (Франц.).

[61]сожительница (франц.).

[62]верная супруга (франц.).

[63]Впрочем, это не имеет значения (итал.).

[64]благодаря непредсказуемым мутациям разума (искаж. итал.).

[65]Браво (япон.).

[66]досточтимый (искаж. япон.).

[67]Точно (япон.).

[68]Да, конечно (япон.).

[69]поживем – увидим (англ.).

[70]этот феномен (англ.).

[71]Здесь Непревзойденная ссылается на официальную версию, согласно которой Триэс является аббревиатурой (SSS) от Space Supervision Service (Служба Космического Надзора). Однако у доктора Фокса даются и другие варианты происхождения этой аббревиатуры: Space Security Service (Служба Космической Безопасности), Spy Save Service (Служба Слежения и Спасения), Space Sponsors Society (Орден Покровителей Космоса), Space Subjugators Society (Орден Покорителей Космоса), Six Six Six (Шесть Шесть Шесть) и т. д. (англ.).

[72]англ. views – взгляды, точки зрения.

[73]А каково ваше мнение об этом? (англ.).

[74]но, по-моему (англ.).

[75]но, если мне позволительно будет сказать (англ.).

[76]сделать небольшую ремарку (блямс). Обладая небольшим словарным запасом, блямский язык поражает богатством интонаций, благодаря чему одно и то же слово приобретает разные значения.

[77]мысль

[78]простите

[79]сказать

[80]Пожалуй

[81]образом

[82]светочем

[83]непроглядной

[84]сообщество

[85]неудачными каламбурами (англ.).

[86]черт подери (итал.).

[87]Что? (итал.)

[88]Нет, не знаю. Простите! (итал.)

[89]Ничего, бывает! (итал.)

[90]сравнения (англ.).

[91]что-то в этом роде (англ.).

[92]и так далее (англ.).

[93]Да, это невероятно (англ.).

[94]удачи (англ.).

[95]Что и требовалось доказать (лат.).

[96]Эти записи, где я пытался ответить на некоторые вопросы, были кем-то с мясом вырваны из моего дневника Я рад: значит, я на верном пути! Что ж, будем записывать лишь то, что известно всем, остальное – держать в уме

[97]Вестминстерское аббатство – усыпальница английских королей и выдающихся деятелей Великобритании.

[98]Первый среди равных (лат.).

[99]Что дозволено быку, то не приличествует Юпитеру (лат.).

[100]Таинственный читатель моего дневника обескураживает меня: круг его интересов оказался куда шире, чем я ожидал. Мои записи под номером семь были посвящены нашей с Дваэн премьере в качестве Эталонной пары на планете Ыоу (в звездном кадастре она фигурирует как БПФ – У – 17/485) и неудачной попытке ыоуян захватить нас заложниками. Зачем надо было похищать мои записи, если Дваэн сделала об этих событиях подробный видеорепортаж и уже передала его на Триэс?…

[101]Здесь текст обрывается не по вине раскрошенной памяти Циклопа, а по прихоти раскрасневшейся Ндушечки, заявившей, что она «только и мечтает о том, как бы опять посинеть» Исполать тебе, Манана-Бич!…

[102]Барс – латин. Pardus.

[103]Я (все) сказал (латин.).

[104]от англ girl – девочка.

[105]Он парень что надо (англ.).

[106]от англ. space shot – космический запуск.

[107]Она ведет свой первый репортаж о космическом полете! Извините (англ.).

[108]смотри, чтоб не заглох мотор! (англ.)

[109]Стойте! Мои членистоногие сестры, стойте! (хуохан.)

[110]Выше голову! (швед.)

[111]Это глупо! (франц.)

[112]Не говорите глупостей! (франц.)

[113]Хватит, черт возьми! (франц.)

[114]Они или мы. Логично, не так ли? (франц.)

[115]Самое большее, что я могу (франц.).

[116]Беда в том, что (франц.)

[117]У нее тонкие и длинные ноги, которые, казалось, росли прямо из-под мышек (франц.).

[118]Это просто-напросто выдумка! (франц)

[119]Не надо бесполезного насилия! (франц.)

[120]Нет, речь идет совсем о другом (франц.).

[121]Мы нуждаемся в тебе (франц.).

[122]Спасители Терры (франц.)

[123]Кто они? (франц.)

[124]Ясно! (франц.)

[125]Да почиют в мире! (лаг.)

[126]Эта запись, как и все последующие, сделана мной уже на обратном пути к Триэсу. Тогда же я восстановил – по памяти – и некоторые другие моменты, по понятным причинам отсутствующие в дневнике: репортажи Джерри Скроба, внутренние монологи Барса и др.

[127]превзошел самого себя (англ.).

[128]высокие профессиональные качества (англ.).

[129]Древнетеррская мера объема жидкости (около трех литров).

[130]После этого трагического случая челмэны стали разливать «слезы Дема» в емкости, не превышающие 0,75 л.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Горло читать все книги автора по порядку

Анатолий Горло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливый конец света отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливый конец света, автор: Анатолий Горло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x