Александр Розов - Чужая в чужом море
- Название:Чужая в чужом море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Розов - Чужая в чужом море краткое содержание
Чужая в чужом море - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У старлея в кармане запищал сателлофон.
— Извините, мисс Ренселлер… — сказал он, вынимая трубку, — … Шрек на связи.
— Шрек это Мадагаскар! Как слышишь?
— Слышу тебя хорошо, Мадагаскар.
— Шрек, слушай сюда. Хортон пойдет с сарделькой от зеро минус три по–домашнему до зеро плюс два. Покажи, на какую тарелку класть. Как понял?
— Понял тебя, Мадагаскар. А как он уйдет назад?
— Он будет загорать у тебя, а шкурку от сардельки зароет. Как понял?
— Понял тебя, Мадагаскар. Пляж обеспечу.
— Слушай дальше. У Хортона подарки. Рататуй покажет, кому.
— Мадагаскар, я не понял. Хортон будет у меня или у Рататуя?
— Еще раз, Шрек. Хортон будет у тебя. Рататуй покажет, кому дарить подарки. А как — это тебе уже Хортон объяснит.
— Понял, Мадагаскар. Еще вопрос. Я обещал брату, что мы завтра поедем в гости. Если я буду развлекать Хортона, мы не успеем.
— Гости отменяются. Брат знает, но для других это — сюрприз. Как понял меня, Шрек?
— Понял тебя, Мадагаскар.
— ОК, Шрек. Конец связи.
Старлей зашипел сквозь зубы и убрал трубку в карман. Эта смесь мультиков и флейма значила вот что. За 3 часа до полуночи (по средне–африканскому времени), с шеф–базы (позывные – Мадагаскар) вылетят Зиппо и Дилли (позывные — Хортон), сопровождая телеуправляемый дирижабль (сардельку). В 2 часа после полуночи, они приземлятся в Макасо, с грузом оружия, и останутся до следующей ночи. Джабба и Нитро (позывные — Рататуй), выполняющие глубокую разведку, укажут точки применения этого оружия. Запланированная операция на юге против оккупационных сил Самбаи и Везиленда — отменяется, и полковник Нгакве (брат) уже в курсе, а вот Хена узнает только сейчас…
….
— Вы меня слушаете, мистер Хена? – спросила Мэрлин.
— Уже да, — ответил он.
— Я говорила о двух вопросах вашему начальству. Первый: подходит ли этот препарат к колодезной воде, а если не подходит этот – то какой подходит. Второй: как быстро они могли бы обеспечить деревню этим препаратом, или тем, который подходит.
Он пожал плечами.
— Ладно. Спрошу.
— Буду очень вам благодарна, мистер Хена. Кстати, зачем вы от нас скрывали, что вы с Мадагаскара? Вы не делаете ничего, заслуживающего серьезного порицания, если не считать распущенности в вопросах пола. В определенной мере, ваше присутствие даже приносит пользу. Вы совершаете ошибку, приучая ваших солдат быть скрытными. Это мешает устанавливать добрососедские отношения между людьми.
— Я просто выполняю свои инструкции, — ответил старлей.
— Похвально, что вы соблюдаете дисциплину, — сказала Мэрлин, — Но я прошу вас довести до сведения ваших лидеров в Антананариву… Я правильно назвала вашу столицу?
— Антананариву – столица Мадагаскара, — ответил он.
— Я это и имела в виду. Доведите до их сведения, что это — ошибочная инструкция.
— Нет проблем. Я передам ваше мнение по инстанции.
— И напомните им, что я, как представитель международной гуманитарной миссии, требую предоставления интернет и телефонной связи.
— Нет проблем, напомню.
Хена стал выполнять оба обещания немедленно, как только раскланялся с Мэрлин. Он набрал по сателлофону капитана Алонсо, и злорадно сообщил:
— Короче, так, кэп. Передаю тебе пожелания этой долбанутой тети. Во–первых, прислать гору антисептика для воды, чтобы дезинфицировать все колодцы…
— У тебя что, водоисточники заражены? – перебил Алонсо.
— Нет. Но она хочет насыпать туда антисептика для профилактики. Во–вторых, она хочет, передать в Антананариву, что по ее мнению, скрытность в армии – это плохо.
— Куда–куда передать?! – изумленно спросил капитан INDEMI.
— В Антананариву, — злорадно повторил Хена, — это город такой. Столица Мадагаскара. А в–третьих, она опять требует телефон и интернет, как представитель…
— Это понятно, — перебил капитан, — Но почему, черт возьми, Мадагаскар?
— Я, конечно, не аналитик, как некоторые, но думаю, это из–за позывных.
— Упс, — многозначительно произнес Алонсо, потом неколько секунд сопел в трубку, а затем сказал, — Ну, тогда пусть она думает, что так и есть. Ну, ты понял. Сделаешь?
— Сделаю. Не вопрос, — ответил старлей, — Только не понимаю: на хер это надо?
— Ну, для порядка. По крайней мере, эта дура будет задавать на один вопрос меньше.
…
… Хена с первого взгляда определил, что мадагаскарский флажок (две горизонтальные полосы: красная сверху, зеленая – снизу) нарисован на фюзеляже «Little–Beetle» всего несколько часов назад. Пилоты, едва появившись из кабины, тут же подтвердили это.
— Типа, кружок «умелые руки», — сказал Зиппо, — пленка, ножницы, и два спрея с краской.
— Трафарет, кстати, делала я, — добавила Дилли.
— Тоже мне, трафарет, — фыркнул Зиппо, — подумаешь, два квадратика.
— Прямоугольника, — поправила она, — А если так просто, то что же ты сам не вырезал?
— А почему все я? – возмутился он, — Крась – я, режь – тоже я? Не по–товарищески.
— Так я же вырезала, нет проблем. Я только в смысле справедливости, чтобы ты тут не говорил, что это — как нехрен делать… (Дилли повернулась к старлею) … Ты уже знаешь, как нас нахлобучили мозамбикцы?
— Разведка донесла, — ответил Хена.
— Жулье, — сообщил Зиппо, прикуривая сигарету от спички, — зажигалку сперли. Прикинь, они нас обчистили, а потом стали нас угощать нашим же ромом. Ну не кондомы ли? Они когда выпили, то полезли обниматься. Типа «Революция — хорошо, Мозамбик – хорошо, Меганезия – тоже хорошо». Я и не заметил, как кто–то спер. А Дилли тоже не видела, она с адьютантом их полковника румбу танцевала.
— А что мне было делать? Cтоять и тупо смотреть на этот бардак? – резонно спросила она.
— Ребята, а где дирижабль–то? – спросил Хена.
— Летит, — ответил Зиппо, — хрен ли ему? Через пару минут отсигналит – и будем сажать.
— Куда?
— Вот туда, — пилот показал кончиком сигареты на участок деревенской площади между военным городком и пустым по случаю ночи рыночным навесом.
— От моих парней помощь нужна?
— Нет. Вот когда посадим – тогда да. Шкурку — свернуть, гондолу – разгрузить, а игрушки на боевую позицию мы с Дилли лучше сами выкатим.
— Какие игрушки? – поинтересовался старлей, — Я ни хера не знаю. Развели секретов…
— Как будто это я развел, — обиделся Зиппо, — Это «экологи». Их хлебом не корми, только дай завести селедку за риф. Короче, есть такие штурмовые дроны, называются «Samum». У нас их 8 штук. Они уже заправлены и… (Тут у него в кармане запищал зуммер) Puta! Сарделька подходит. Про «Самум» тебе Дилли объяснит, пока я сажаю эту фигню.
Он полез обратно в кабину, и стал что–то делать с монитором дистанционного контроля.
— Вот так всегда, — пожаловалась Дилли, — он сначала болтает полчаса, а потом на дело не хватает времени. Значит, «Самум» — это флайка–робот. Габариты 3x4 метра. Рабочий вес — полтора центнера. Комп с паттерн–навигатором и турель. На турели – шестиствольная скорострелка, как обычный minigun, но микрокалиберная, 4,5 мм, иначе отдача разнесла бы флайку на фиг. Подводишь флайку к скоплению целей, показываешь компу образцы того, во что стрелять, а дальше она сама. Она воюет – ты куришь бамбук. Мечта солдата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: